<< 彼得前书 1:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,要准备好你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候带给你们的恩惠。
  • 新标点和合本
    所以要约束你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,要准备好你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候带给你们的恩惠。
  • 当代译本
    所以,要预备好你们的心,谨慎自律,专心盼望耶稣基督显现时要带给你们的恩典。
  • 圣经新译本
    所以要准备好你们的心,警醒谨慎,专心盼望耶稣基督显现的时候所要带给你们的恩典。
  • 中文标准译本
    因此,你们要约束自己的意念,要谨慎,要把盼望完全寄托在耶稣基督显现时带给你们的恩典上。
  • 新標點和合本
    所以要約束你們的心,謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,要準備好你們的心,謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候帶給你們的恩惠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,要準備好你們的心,謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候帶給你們的恩惠。
  • 當代譯本
    所以,要預備好你們的心,謹慎自律,專心盼望耶穌基督顯現時要帶給你們的恩典。
  • 聖經新譯本
    所以要準備好你們的心,警醒謹慎,專心盼望耶穌基督顯現的時候所要帶給你們的恩典。
  • 呂振中譯本
    故此你們要抖擻精神,要冷靜戒備着,要把盼望完全釘住於耶穌基督顯示時所要帶來給你們的恩。
  • 中文標準譯本
    因此,你們要約束自己的意念,要謹慎,要把盼望完全寄託在耶穌基督顯現時帶給你們的恩典上。
  • 文理和合譯本
    故宜束爾志、制爾心、專望於耶穌基督顯時、將錫之恩、
  • 文理委辦譯本
    當堅志儆醒、至終企望、於耶穌基督顯日、受厥恩寵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當堅心、如束腰然、警醒、盼望耶穌基督顯現時將賜爾之恩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故宜振作爾心、昭昭惺惺、凝神壹志、以望耶穌基督臨格時所攜之聖寵。
  • New International Version
    Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
  • New International Reader's Version
    So be watchful, and control yourselves completely. In this way, put your hope in the grace that lies ahead. This grace will be brought to you when Jesus Christ returns.
  • English Standard Version
    Therefore, preparing your minds for action, and being sober-minded, set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  • New Living Translation
    So prepare your minds for action and exercise self control. Put all your hope in the gracious salvation that will come to you when Jesus Christ is revealed to the world.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, with your minds ready for action, be sober-minded and set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  • New King James Version
    Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and rest your hope fully upon the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;
  • American Standard Version
    Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, with your minds ready for action, be serious and set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  • King James Version
    Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
  • New English Translation
    Therefore, get your minds ready for action by being fully sober, and set your hope completely on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed.
  • World English Bible
    Therefore prepare your minds for action. Be sober, and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ—

交叉引用

  • 彼得前书 5:8
    务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
  • 路加福音 12:35
    “你们要束紧腰带,灯也要点着,
  • 彼得前书 4:7
    万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,要警醒祷告。
  • 希伯来书 9:28
    同样,基督既然一次献上,担当了许多人的罪,将来要第二次显现,与罪无关,而是为了拯救热切等候他的人。
  • 彼得前书 3:15
    只要心里奉主基督为圣,尊他为主。有人问你们心中盼望的理由,要随时准备答覆;
  • 提多书 2:11-13
    因为,上帝救众人的恩典已经显明出来,训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活,等候福乐的盼望,并等候至大的上帝和我们的救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:6-8
    所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。但既然我们属于白昼,就应当谨慎,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
  • 以弗所书 6:14
    所以,要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
  • 提摩太后书 4:8
    从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
  • 1约翰福音 3:3
  • 路加福音 21:34-35
    “你们要谨慎,免得被贪食、醉酒和今生的忧虑压住你们的心,那日子就忽然临到你们,如同罗网一样,因为那日子要临到所有居住在地面上的人。
  • 哥林多前书 1:7
    以致你们在恩赐上一无欠缺,切切等候我们主耶稣基督的显现。
  • 路加福音 17:30
    人子显现的日子也要这样。
  • 提摩太后书 4:5
    至于你,凡事要谨慎,忍受苦难,做传福音的工作,尽你的职分。
  • 彼得前书 1:3-9
    愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!他曾照自己的大怜悯,藉着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有活的盼望,好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,就是为你们这些藉着信、蒙上帝大能保守的人,能获得他所预备、到末世要显现的救恩。虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐,使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。虽然你们没有见过他,却是爱他;如今虽看不见,你们却因信他而有说不出来、满有荣光的喜乐,因为你们得到信心的效果,就是灵魂的得救。
  • 希伯来书 3:6
    但是基督作为儿子,治理上帝的家。我们若坚持因盼望而有的胆量和夸耀,我们就是他的家了。
  • 希伯来书 10:35
    所以,不可丢弃你们无惧的心,存这样的心必得大赏赐。
  • 哥林多前书 13:13
    如今常存的有信,有望,有爱这三样,其中最大的是爱。
  • 希伯来书 6:19
    我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,进入幔子后面的至圣所。
  • 罗马书 13:13
    行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
  • 罗马书 15:4-13
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。但愿赐忍耐和安慰的上帝使你们彼此同心,效法基督耶稣,为使你们同心同声荣耀我们主耶稣基督的父上帝!所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,归荣耀给上帝。我说,基督是为上帝真理作了受割礼的人的执事,要证实所应许列祖的话,并使外邦人,因他的怜悯,荣耀上帝。如经上所记:“因此,我要在外邦中称颂你,歌颂你的名。”又说:“外邦人哪,你们要与主的子民一同欢乐。”又说:“列邦啊,你们要赞美主!万民哪,你们都要颂赞他!”又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理列邦的;外邦人要仰望他。”愿赐盼望的上帝,因你们的信把各样的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 帖撒罗尼迦后书 1:7
    也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有权能的天使从天上在火焰中显现,要报应那些不认识上帝和不听从我们的主耶稣福音的人。
  • 列王纪上 18:46
    耶和华的手按在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,一路到耶斯列。
  • 以赛亚书 11:5
    公义必当他的腰带,信实必作他胁下的带子。
  • 约伯记 40:7
    “你要如勇士束腰;我问你,你可以让我知道。
  • 耶利米书 1:17
    所以你当束腰,起来,将我所吩咐你的一切话都告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
  • 出埃及记 12:11
    你们要这样吃羔羊:腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,快快地吃。这是耶和华的逾越。
  • 约伯记 38:3
    你要如勇士束腰;我问你,你可以让我知道。
  • 列王纪下 4:29
    以利沙吩咐基哈西说:“你束上腰,手拿我的杖前去。若遇见人,不要向他问安,人若向你问安,也不要回答。要把我的杖放在孩子脸上。”
  • 路加福音 17:8
    他岂不对仆人说‘你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝’吗?