<< 列王紀上 8:61 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以你们当向耶和华我们的神存诚实的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,至终如今日一样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以你们当向耶和华—我们的上帝存纯正的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,如同今日一样。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以你们当向耶和华—我们的神存纯正的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,如同今日一样。”
  • 当代译本
    愿你们像今天一样专心事奉我们的上帝耶和华,遵行祂的律法,谨守祂的诫命。”
  • 圣经新译本
    所以你们的心要完全归给耶和华我们的神,遵行他的律例,谨守他的诫命,像今天一样。”
  • 新標點和合本
    所以你們當向耶和華-我們的神存誠實的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,至終如今日一樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以你們當向耶和華-我們的上帝存純正的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,如同今日一樣。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以你們當向耶和華-我們的神存純正的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,如同今日一樣。」
  • 當代譯本
    願你們像今天一樣專心事奉我們的上帝耶和華,遵行祂的律法,謹守祂的誡命。」
  • 聖經新譯本
    所以你們的心要完全歸給耶和華我們的神,遵行他的律例,謹守他的誡命,像今天一樣。”
  • 呂振中譯本
    所以你們的心總要純純全全地歸向永恆主我們的上帝,遵行他的律例,謹守他的誡命,像今日一樣。』
  • 文理和合譯本
    故爾有眾、當誠心對越我上帝耶和華、從其典章、守其誡命、有如今日、○
  • 文理委辦譯本
    今爾有眾當誠心從我上帝耶和華、守其禮儀禁令、與今日無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾民眾、當誠心向主我之天主、遵其律例、守其誡命、有如今日、○
  • New International Version
    And may your hearts be fully committed to the Lord our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time.”
  • New International Reader's Version
    And may you commit your lives completely to the Lord our God. May you live by his rules. May you obey his commands. May you always do as you are doing now.”
  • English Standard Version
    Let your heart therefore be wholly true to the Lord our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day.”
  • New Living Translation
    And may you be completely faithful to the Lord our God. May you always obey his decrees and commands, just as you are doing today.”
  • Christian Standard Bible
    Be wholeheartedly devoted to the LORD our God to walk in his statutes and to keep his commands, as it is today.”
  • New American Standard Bible
    Your hearts therefore shall be wholly devoted to the Lord our God, to walk in His statutes and to keep His commandments, as at this day.”
  • New King James Version
    Let your heart therefore be loyal to the Lord our God, to walk in His statutes and keep His commandments, as at this day.”
  • American Standard Version
    Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let your heart be completely devoted to the Lord our God to walk in His statutes and to keep His commands, as it is today.”
  • King James Version
    Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
  • New English Translation
    May you demonstrate wholehearted devotion to the LORD our God by following his rules and obeying his commandments, as you are presently doing.”
  • World English Bible
    “ Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as it is today.”

交叉引用

  • 列王紀下 20:3
    「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。 (cunpt)
  • 列王紀上 11:4
    所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心去隨從別神,不效法他父親大衛誠誠實實地順服耶和華-他的神。 (cunpt)
  • 列王紀上 15:14
    只是邱壇還沒有廢去。亞撒一生卻向耶和華存誠實的心。 (cunpt)
  • 列王紀上 15:3
    亞比央行他父親在他以前所行的一切惡,他的心不像他祖大衛的心,誠誠實實地順服耶和華-他的神。 (cunpt)
  • 歷代志上 28:9
    「我兒所羅門哪,你當認識耶和華-你父的神,誠心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。 (cunpt)
  • 申命記 18:13
    你要在耶和華-你的神面前作完全人。」 (cunpt)
  • 約伯記 1:8
    耶和華問撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他完全正直,敬畏神,遠離惡事。」 (cunpt)
  • 哥林多後書 7:1
    親愛的弟兄啊,我們既有這等應許,就當潔淨自己,除去身體、靈魂一切的污穢,敬畏神,得以成聖。 (cunpt)
  • 約伯記 1:1
    烏斯地有一個人名叫約伯;那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。 (cunpt)
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的神。你當在我面前作完全人, (cunpt)
  • 腓立比書 3:12-16
    這不是說我已經得着了,已經完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶穌所以得着我的。弟兄們,我不是以為自己已經得着了;我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的,向着標竿直跑,要得神在基督耶穌裏從上面召我來得的獎賞。所以我們中間,凡是完全人總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,神也必以此指示你們。然而,我們到了甚麼地步,就當照着甚麼地步行。 (cunpt)
  • 詩篇 37:37
    你要細察那完全人,觀看那正直人,因為和平人有好結局。 (cunpt)