<< 1 Kings 8 31 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ If someone wrongs another person and is required to take an oath of innocence in front of your altar in this Temple,
  • 新标点和合本
    “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿在你的坛前起誓,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人若得罪邻舍,有人强迫他,要他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人若得罪邻舍,有人强迫他,要他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
  • 当代译本
    “如果有人得罪邻舍,被叫到这殿中,在你的坛前起誓,
  • 圣经新译本
    “如果有人得罪他的邻居被迫起誓,他来到这殿在你的祭坛前起誓的时候,
  • 新標點和合本
    「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿在你的壇前起誓,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人若得罪鄰舍,有人強迫他,要他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人若得罪鄰舍,有人強迫他,要他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,
  • 當代譯本
    「如果有人得罪鄰舍,被叫到這殿中,在你的壇前起誓,
  • 聖經新譯本
    “如果有人得罪他的鄰居被迫起誓,他來到這殿在你的祭壇前起誓的時候,
  • 呂振中譯本
    『人若得罪他的鄰舍,有人叫他用一種咒語來起誓,他來到這殿,在你的祭壇前起誓;
  • 文理和合譯本
    人若獲罪於鄰、令其發誓、則至此室、在爾壇前發誓、
  • 文理委辦譯本
    如人與同儕有所干犯、使至此殿、發誓於壇前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若獲罪於人、乃使其發誓、以徵其言、遂至此殿主之祭臺前發誓、
  • New International Version
    “ When anyone wrongs their neighbor and is required to take an oath and they come and swear the oath before your altar in this temple,
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone does something wrong to their neighbor. And the person who has done something wrong is required to give their word. They must tell the truth about what they have done. They must come and do it in front of your altar in this temple.
  • English Standard Version
    “ If a man sins against his neighbor and is made to take an oath and comes and swears his oath before your altar in this house,
  • Christian Standard Bible
    When a man sins against his neighbor and is forced to take an oath, and he comes to take an oath before your altar in this temple,
  • New American Standard Bible
    “ If a person sins against his neighbor and is compelled to take an oath of innocence, and he comes and takes an oath before Your altar in this house,
  • New King James Version
    “ When anyone sins against his neighbor, and is forced to take an oath, and comes and takes an oath before Your altar in this temple,
  • American Standard Version
    If a man sin against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and he come and swear before thine altar in this house;
  • Holman Christian Standard Bible
    When a man sins against his neighbor and is forced to take an oath, and he comes to take an oath before Your altar in this temple,
  • King James Version
    If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house:
  • New English Translation
    “ When someone is accused of sinning against his neighbor and the latter pronounces a curse on the alleged offender before your altar in this temple, be willing to forgive the accused if the accusation is false.
  • World English Bible
    “ If a man sins against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swears before your altar in this house;

交叉引用

  • Exodus 22:8-11
    But if the thief is not caught, the neighbor must appear before God, who will determine if he stole the property.“ Suppose there is a dispute between two people who both claim to own a particular ox, donkey, sheep, article of clothing, or any lost property. Both parties must come before God, and the person whom God declares guilty must pay double compensation to the other.“ Now suppose someone leaves a donkey, ox, sheep, or any other animal with a neighbor for safekeeping, but it dies or is injured or is taken away, and no one sees what happened.The neighbor must then take an oath in the presence of the Lord. If the Lord confirms that the neighbor did not steal the property, the owner must accept the verdict, and no payment will be required.
  • Proverbs 30:9
    For if I grow rich, I may deny you and say,“ Who is the Lord?” And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
  • Numbers 5:16-22
    “ The priest will then present her to stand trial before the Lord.He must take some holy water in a clay jar and pour into it dust he has taken from the Tabernacle floor.When the priest has presented the woman before the Lord, he must unbind her hair and place in her hands the offering of proof— the jealousy offering to determine whether her husband’s suspicions are justified. The priest will stand before her, holding the jar of bitter water that brings a curse to those who are guilty.The priest will then put the woman under oath and say to her,‘ If no other man has had sex with you, and you have not gone astray and defiled yourself while under your husband’s authority, may you be immune from the effects of this bitter water that brings on the curse.But if you have gone astray by being unfaithful to your husband, and have defiled yourself by having sex with another man—’“ At this point the priest must put the woman under oath by saying,‘ May the people know that the Lord’s curse is upon you when he makes you infertile, causing your womb to shrivel and your abdomen to swell.Now may this water that brings the curse enter your body and cause your abdomen to swell and your womb to shrivel.’ And the woman will be required to say,‘ Yes, let it be so.’
  • Leviticus 5:1
    “ If you are called to testify about something you have seen or that you know about, it is sinful to refuse to testify, and you will be punished for your sin.
  • 2 Chronicles 6 22-2 Chronicles 6 23
    “ If someone wrongs another person and is required to take an oath of innocence in front of your altar at this Temple,then hear from heaven and judge between your servants— the accuser and the accused. Pay back the guilty as they deserve. Acquit the innocent because of their innocence.