-
文理委辦譯本
耶和華之榮光、充盈殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
-
新标点和合本
甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
-
和合本2010(神版-简体)
祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
-
当代译本
以致祭司不能留在殿里供职,因为那里充满了耶和华的荣光。
-
圣经新译本
因为云彩的缘故,祭司不能站立服事,因为耶和华的荣光充满了圣殿。
-
新標點和合本
甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
-
當代譯本
以致祭司不能留在殿裡供職,因為那裡充滿了耶和華的榮光。
-
聖經新譯本
因為雲彩的緣故,祭司不能站立服事,因為耶和華的榮光充滿了聖殿。
-
呂振中譯本
因着那雲的緣故,祭司們都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着永恆主的殿。
-
文理和合譯本
祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光充盈主殿、祭司因雲不能侍立奉事、
-
New International Version
And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled his temple.
-
New International Reader's Version
The priests couldn’t do their work because of it. That’s because the glory of the Lord filled his temple.
-
English Standard Version
so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
-
New Living Translation
The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of the Lord.
-
Christian Standard Bible
and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled the temple.
-
New American Standard Bible
so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
-
New King James Version
so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
-
American Standard Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled the temple.
-
King James Version
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
-
New English Translation
The priests could not carry out their duties because of the cloud; the LORD’s glory filled his temple.
-
World English Bible
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.