<< 列王紀上 7:50 >>

本节经文

  • 當代譯本
    純金造的杯、蠟剪、碗、碟和火鼎以及至聖所和外殿入口的金門樞。
  • 新标点和合本
    与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    纯金的杯、钳子、盘子、勺子、火盆,以及圣殿的最里面,就是至圣所的门枢和外殿的门枢,都是金的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    纯金的杯、钳子、盘子、勺子、火盆,以及圣殿的最里面,就是至圣所的门枢和外殿的门枢,都是金的。
  • 当代译本
    纯金造的杯、蜡剪、碗、碟和火鼎以及至圣所和外殿入口的金门枢。
  • 圣经新译本
    精金的碗盆、烛剪、盘子、调羹和火鼎,内殿至圣所的门框和外殿的门枢。
  • 新標點和合本
    與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    純金的杯、鉗子、盤子、勺子、火盆,以及聖殿的最裏面,就是至聖所的門樞和外殿的門樞,都是金的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    純金的杯、鉗子、盤子、勺子、火盆,以及聖殿的最裏面,就是至聖所的門樞和外殿的門樞,都是金的。
  • 聖經新譯本
    精金的碗盆、燭剪、盤子、調羹和火鼎,內殿至聖所的門框和外殿的門樞。
  • 呂振中譯本
    又有碗盆、蠟燭剪子、碗、碟子、火鼎、都是用精金作的,又有門樞、內殿至聖所的門樞、和殿堂的門樞、都是金的。
  • 文理和合譯本
    其盂、其剪、其碗、其匙、其鼎、悉精金所製、內殿即至聖所之門樞、與外殿之門樞、俱以金製、
  • 文理委辦譯本
    其盂、其剪、其盤、其匙、其鼎、悉兼金所製、後殿即至聖所之門樞、與前殿之門樞、俱製以金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    盆、翦、翦或作刀盂、碗、香爐、以精金作之、內殿即至聖所、其門樞與外殿之門樞、亦以金作之、
  • New International Version
    the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple.
  • New International Reader's Version
    He made the bowls, wick cutters, sprinkling bowls, dishes, and shallow cups for burning incense. All of them were made out of pure gold. He made the gold bases for the doors of the inside room. That’s the Most Holy Room. He also made gold bases for the doors of the main hall of the temple.
  • English Standard Version
    the cups, snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold; and the sockets of gold, for the doors of the innermost part of the house, the Most Holy Place, and for the doors of the nave of the temple.
  • New Living Translation
    the small bowls, lamp snuffers, bowls, ladles, and incense burners— all of solid gold; the doors for the entrances to the Most Holy Place and the main room of the Temple, with their fronts overlaid with gold.
  • Christian Standard Bible
    the pure gold ceremonial bowls, wick trimmers, sprinkling basins, ladles, and firepans; and the gold hinges for the doors of the inner temple( that is, the most holy place) and for the doors of the temple sanctuary.
  • New American Standard Bible
    also the cups, the shears, the bowls, the ladles, and the firepans, of pure gold; and the hinges both for the doors of the inner house, the Most Holy Place, and for the doors of the house, that is, for the main room, of gold.
  • New King James Version
    the basins, the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner room( the Most Holy Place) and for the doors of the main hall of the temple.
  • American Standard Version
    and the cups, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple, of gold.
  • Holman Christian Standard Bible
    the pure gold ceremonial bowls, wick trimmers, sprinkling basins, ladles, and firepans; and the gold hinges for the doors of the inner temple( that is, the most holy place) and for the doors of the temple sanctuary.
  • King James Version
    And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers[ of] pure gold; and the hinges[ of] gold,[ both] for the doors of the inner house, the most holy[ place, and] for the doors of the house,[ to wit], of the temple.
  • New English Translation
    the pure gold bowls, trimming shears, basins, pans, and censers, and the gold door sockets for the inner sanctuary( the most holy place) and for the doors of the main hall of the temple.
  • World English Bible
    the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.

交叉引用

  • 出埃及記 25:29
    你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的杯和瓶。
  • 歷代志下 4:21-22
    以及純金的花飾、燈盞、火鉗、蠟剪、碗、碟和火鼎。殿門和至聖所的門也是金的。
  • 出埃及記 27:3
    用銅造盛壇灰的盆和其他祭壇用具,即鏟、碗、肉叉、火鼎。
  • 民數記 7:86
    以聖所的秤為準,盛滿香的十二個金碟子每個重一百一十克,共重一點三二公斤;
  • 利未記 16:12
    然後拿一個香爐,盛滿從耶和華面前的祭壇上取的火炭,再拿兩把磨細的香帶進幔子裡。