主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 7:4
>>
本节经文
當代譯本
宮殿有三排窗戶,窗與窗相對;
新标点和合本
有窗户三层,窗与窗相对。
和合本2010(上帝版-简体)
窗户有三排,三排的窗与窗相对。
和合本2010(神版-简体)
窗户有三排,三排的窗与窗相对。
当代译本
宫殿有三排窗户,窗与窗相对;
圣经新译本
有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
新標點和合本
有窗戶三層,窗與窗相對。
和合本2010(上帝版-繁體)
窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
和合本2010(神版-繁體)
窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
聖經新譯本
有窗框三行,窗與窗相對,共有三層。
呂振中譯本
有窗格子三行,窗戶對窗戶三層。
文理和合譯本
有牖三層、牖與牖相對、
文理委辦譯本
有牖三行、光明之處、遙與相對。
施約瑟淺文理新舊約聖經
有窗三層、窗與窗相對、三層俱如是、
New International Version
Its windows were placed high in sets of three, facing each other.
New International Reader's Version
The windows of the palace were placed high up in the walls. They were in groups of three. And they faced each other.
English Standard Version
There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
New Living Translation
On each end of the long hall were three rows of windows facing each other.
Christian Standard Bible
There were three rows of window frames, facing each other in three tiers.
New American Standard Bible
There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window at three intervals.
New King James Version
There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
American Standard Version
And there were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.
Holman Christian Standard Bible
There were three rows of window frames, facing each other in three tiers.
King James Version
And[ there were] windows[ in] three rows, and light[ was] against light[ in] three ranks.
New English Translation
There were three rows of windows arranged in sets of three.
World English Bible
There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
交叉引用
列王紀上 7:5
宮殿的門框和窗戶都是方形的,三排窗戶彼此相對。
以賽亞書 54:12
用紅寶石建你的城樓、水晶造你的城門、寶石建你的城牆。
以西結書 40:29
守衛室、牆柱和門廊都和其他的尺寸一樣,通道與門廊四周有窗戶,通道長二十五米,寬十二點五米。
以西結書 40:36
守衛室、牆柱、門廊和其他門的尺寸一樣,通道長二十五米,寬十二點五米,四周有窗戶。
以西結書 40:22
它的窗戶、門廊、牆柱上雕刻的棕樹都和東門的尺寸相同。登上七級石階便到達門口,通道的盡頭是門廊。
以西結書 40:16
守衛室、牆柱上和門廊周圍都有格子窗,牆柱上刻著棕樹。
列王紀上 6:4
殿有精緻的窗戶。
以西結書 40:33
守衛室、牆柱、門廊和其他門的尺寸一樣,通道與門廊的四周也有窗戶,通道長二十五米,寬十二點五米。
以西結書 40:25
通道與門廊四周的窗戶也和其他的門一樣,通道長二十五米,寬十二點五米。
以西結書 41:26
聖殿門廊的牆壁上有格子窗和棕樹雕刻,廂房都有房檐。