主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 6:13
>>
本节经文
新标点和合本
我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
和合本2010(上帝版-简体)
我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
和合本2010(神版-简体)
我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
当代译本
我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”
圣经新译本
我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
新標點和合本
我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
和合本2010(上帝版-繁體)
我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
和合本2010(神版-繁體)
我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
當代譯本
我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」
聖經新譯本
我必住在以色列人中間,也必不離棄我的子民以色列。”
呂振中譯本
我必在以色列人中間居住,我必不丟棄我的人民以色列。』
文理和合譯本
亦必居以色列中、不棄我民以色列、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必居於以色列人中、不擯棄我民以色列、○
New International Version
And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
New International Reader's Version
I will live among my people Israel. I will not desert them.”
English Standard Version
And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel.”
New Living Translation
I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
Christian Standard Bible
I will dwell among the Israelites and not abandon my people Israel.”
New American Standard Bible
And I will dwell among the sons of Israel, and will not abandon My people Israel.”
New King James Version
And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.”
American Standard Version
And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
Holman Christian Standard Bible
I will live among the Israelites and not abandon My people Israel.”
King James Version
And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
New English Translation
I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
World English Bible
I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
交叉引用
申命記 31:6
強乃志、壯乃心、毋恐懼、毋畏葸、爾之上帝耶和華佑爾、必不遺棄爾。
出埃及記 25:8
當為我搆聖室、爰處其中。
利未記 26:11
我將立室於爾中、心不憾爾。
希伯來書 13:5
務絕貪婪、以己所有為足、上帝曰、吾不須臾遐棄爾、
申命記 31:8
耶和華為爾先導、左右爾、不遺棄爾、毋恐懼、毋畏葸。○
啟示錄 21:3
我聞大聲自天出云、上帝殿在人間、與眾偕居、眾將為其民、上帝祐之、為其上帝、
約書亞記 1:5
昔我佑摩西、今亦佑爾、不汝遐棄、俾爾畢生、無人能禦。
以西結書 37:26-28
我必與之立約、恆賜平康、使斯民居處綏安、生齒繁衍、置我聖所於其中、永世不廢、我聖室既在其中、我必為其上帝、以彼為我民、異邦之民、見我聖所、恆駐蹕於其地、則必知我耶和華、以以色列族為聖民焉。
列王紀上 8:27
然上帝豈居於地乎。穹蒼不足以居爾、天上明宮亦不足以居爾、況我所建之殿乎。
以賽亞書 57:15
我永生之主、至聖至高、居聖所、坐高位、凡謙卑遜順者、我與偕居、活潑其心神、暢快其意志。
歷代志上 28:9
我子所羅門、宜知爾父之上帝、誠心悅意事之、蓋耶和華鑒察人心、知悉人意、求之無弗得、遺之永見棄。
哥林多後書 6:16
上帝之殿、木偶之像、何同之有、夫爾固永生上帝之殿也、上帝曰吾將居其內、遊其間、吾為彼上帝、彼為我民、
詩篇 68:18
其昇上、其虜敵、以恩寵頒諸人、叛者歸附、亦錫以恩、耶和華上帝居其中兮
歷代志上 28:20
故告其子所羅門曰、強乃志、壯乃心、以行是事、毋畏葸、毋恐懼、我上帝耶和華祐爾、不汝遐棄、迨製耶和華殿役事之物、而竣厥工。
撒母耳記上 12:22
耶和華既歡然、以爾為民、必不汝遐棄、以尊崇己名。
詩篇 132:12-13
如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。維我遴選郇邑、為我居處兮、