<< 1 Kings 4 33 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    He told of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows on the wall; he told also of animals, birds, crawling things, and fish.
  • 新标点和合本
    他讲论草木,自黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽走兽、昆虫水族。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他讲论草木,从黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽、走兽、爬行动物和鱼类。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他讲论草木,从黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽、走兽、爬行动物和鱼类。
  • 当代译本
    他对飞禽走兽、草木鱼虫,从黎巴嫩的香柏树到长在墙上的牛膝草,都无所不知。
  • 圣经新译本
    他讲论草木,从黎巴嫩的香柏木到生长在墙上的牛膝草;他也讲论走兽、飞禽、爬行的动物和鱼类。
  • 新標點和合本
    他講論草木,自黎巴嫩的香柏樹直到牆上長的牛膝草,又講論飛禽走獸、昆蟲水族。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他講論草木,從黎巴嫩的香柏樹直到牆上長的牛膝草,又講論飛禽、走獸、爬行動物和魚類。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他講論草木,從黎巴嫩的香柏樹直到牆上長的牛膝草,又講論飛禽、走獸、爬行動物和魚類。
  • 當代譯本
    他對飛禽走獸、草木魚蟲,從黎巴嫩的香柏樹到長在牆上的牛膝草,都無所不知。
  • 聖經新譯本
    他講論草木,從黎巴嫩的香柏木到生長在牆上的牛膝草;他也講論走獸、飛禽、爬行的動物和魚類。
  • 呂振中譯本
    他講論草木,從利巴嫩的香柏樹到牆上長出來的脣形薄荷;他又講論走獸、飛鳥、爬行動物、和魚類。
  • 文理和合譯本
    亦論草木、自利巴嫩之香柏、及牆上之牛膝草、又論鳥獸蟲魚、
  • 文理委辦譯本
    其論草木、自利巴嫩之柏香木、及墻上之牛膝草、又論禽獸蟲魚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論草木、自利巴嫩之柏香木、以及墻上之牛膝草、又論禽獸蟲魚、
  • New International Version
    He spoke about plant life, from the cedar of Lebanon to the hyssop that grows out of walls. He also spoke about animals and birds, reptiles and fish.
  • New International Reader's Version
    He spoke about plants. He knew everything about them, from the cedar trees in Lebanon to the hyssop plants that grow out of walls. He spoke about animals and birds. He also spoke about reptiles and fish.
  • English Standard Version
    He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon to the hyssop that grows out of the wall. He spoke also of beasts, and of birds, and of reptiles, and of fish.
  • New Living Translation
    He could speak with authority about all kinds of plants, from the great cedar of Lebanon to the tiny hyssop that grows from cracks in a wall. He could also speak about animals, birds, small creatures, and fish.
  • Christian Standard Bible
    He spoke about trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop growing out of the wall. He also spoke about animals, birds, reptiles, and fish.
  • New King James Version
    Also he spoke of trees, from the cedar tree of Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, of birds, of creeping things, and of fish.
  • American Standard Version
    And he spake of trees, from the cedar that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall; he spake also of beasts, and of birds, and of creeping things, and of fishes.
  • Holman Christian Standard Bible
    He described trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop growing out of the wall. He also taught about animals, birds, reptiles, and fish.
  • King James Version
    And he spake of trees, from the cedar tree that[ is] in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.
  • New English Translation
    He produced manuals on botany, describing every kind of plant, from the cedars of Lebanon to the hyssop that grows on walls. He also produced manuals on biology, describing animals, birds, insects, and fish.
  • World English Bible
    He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows out of the wall; he also spoke of animals, of birds, of creeping things, and of fish.

交叉引用

  • Psalms 51:7
    Purify me with hyssop, and I will be clean; Cleanse me, and I will be whiter than snow.
  • 2 Kings 19 23
    Through your messengers you have taunted the Lord, And you have said,“ With my many chariots I went up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choicest junipers. And I entered its farthest resting place, its thickest forest.
  • Exodus 12:22
    And you shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts; and none of you shall go outside the door of his house until morning.
  • Numbers 24:6
    Like valleys that stretch out, Like gardens beside a river, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.
  • Psalms 92:12
    The righteous person will flourish like the palm tree, He will grow like a cedar in Lebanon.
  • Numbers 19:18
    And a clean person shall take hyssop and dip it in the water, and sprinkle it on the tent, on all the furnishings, on the persons who were there, and on the one who touched the bone or the one who was killed or the one who died naturally, or the grave.
  • Genesis 1:20-25
    Then God said,“ Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens.”And God created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarmed, according to their kind, and every winged bird according to its kind; and God saw that it was good.God blessed them, saying,“ Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”And there was evening and there was morning, a fifth day.Then God said,“ Let the earth produce living creatures according to their kind: livestock and crawling things and animals of the earth according to their kind”; and it was so.God made the animals of the earth according to their kind, and the livestock according to their kind, and everything that crawls on the ground according to its kind; and God saw that it was good.
  • Hebrews 9:19
    For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,