-
当代译本
就命人拿刀来。侍从把刀拿来后,
-
新标点和合本
就吩咐说:“拿刀来!”人就拿刀来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
王就说:“给我拿刀来!”人就把刀拿到王面前来。
-
和合本2010(神版-简体)
王就说:“给我拿刀来!”人就把刀拿到王面前来。
-
圣经新译本
王就吩咐:“给我拿一把刀来!”人就把刀带到王面前。
-
新標點和合本
就吩咐說:「拿刀來!」人就拿刀來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王就說:「給我拿刀來!」人就把刀拿到王面前來。
-
和合本2010(神版-繁體)
王就說:「給我拿刀來!」人就把刀拿到王面前來。
-
當代譯本
就命人拿刀來。侍從把刀拿來後,
-
聖經新譯本
王就吩咐:“給我拿一把刀來!”人就把刀帶到王面前。
-
呂振中譯本
王說:『那麼給我拿刀來』;人便將刀拿到王面前。
-
文理和合譯本
王曰、為我取刃、則取刃至王前、
-
文理委辦譯本
王又曰、攜刃至此、人攜刃至王前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王命曰、攜一刀來、人攜刀至王前、
-
New International Version
Then the king said,“ Bring me a sword.” So they brought a sword for the king.
-
New International Reader's Version
He continued,“ Bring me a sword.” So a sword was brought to him.
-
English Standard Version
And the king said,“ Bring me a sword.” So a sword was brought before the king.
-
New Living Translation
All right, bring me a sword.” So a sword was brought to the king.
-
Christian Standard Bible
The king continued,“ Bring me a sword.” So they brought the sword to the king.
-
New American Standard Bible
And the king said,“ Get me a sword.” So they brought a sword before the king.
-
New King James Version
Then the king said,“ Bring me a sword.” So they brought a sword before the king.
-
American Standard Version
And the king said, Fetch me a sword. And they brought a sword before the king.
-
Holman Christian Standard Bible
The king continued,“ Bring me a sword.” So they brought the sword to the king.
-
King James Version
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.
-
New English Translation
The king ordered,“ Get me a sword!” So they placed a sword before the king.
-
World English Bible
The king said,“ Get me a sword.” So they brought a sword before the king.