-
New International Version
One of them said,“ Pardon me, my lord. This woman and I live in the same house, and I had a baby while she was there with me.
-
新标点和合本
一个说:“我主啊,我和这妇人同住一房;她在房中的时候,我生了一个男孩。
-
和合本2010(上帝版-简体)
一个妇人说:“我主啊,我和这妇人同住一屋。她在屋子里的时候,我生了一个孩子。
-
和合本2010(神版-简体)
一个妇人说:“我主啊,我和这妇人同住一屋。她在屋子里的时候,我生了一个孩子。
-
当代译本
其中一个说:“我主啊,我跟这女人同住,我生了一个男孩,当时她也在场。
-
圣经新译本
其中一个妇人说:“我主啊,我和这妇人同住;她与我在房子里的时候,我生了一个孩子。
-
新標點和合本
一個說:「我主啊,我和這婦人同住一房;她在房中的時候,我生了一個男孩。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
一個婦人說:「我主啊,我和這婦人同住一屋。她在屋子裏的時候,我生了一個孩子。
-
和合本2010(神版-繁體)
一個婦人說:「我主啊,我和這婦人同住一屋。她在屋子裏的時候,我生了一個孩子。
-
當代譯本
其中一個說:「我主啊,我跟這女人同住,我生了一個男孩,當時她也在場。
-
聖經新譯本
其中一個婦人說:“我主啊,我和這婦人同住;她與我在房子裡的時候,我生了一個孩子。
-
呂振中譯本
一個婦人說:『哦,我主上啊,我和這婦人住在一間屋子:和她同屋時我生了孩子。
-
文理和合譯本
其一曰、我主歟、我與此婦同居一室、相偕在室、我產一子、
-
文理委辦譯本
其一曰、我主歟、我偕彼同居一室、我產一子於室中、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其一曰、我主歟、我與彼同居一室、我產一子於室中、
-
New International Reader's Version
One of them said,“ Pardon me, my master, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was there with me.
-
English Standard Version
The one woman said,“ Oh, my lord, this woman and I live in the same house, and I gave birth to a child while she was in the house.
-
New Living Translation
“ Please, my lord,” one of them began,“ this woman and I live in the same house. I gave birth to a baby while she was with me in the house.
-
Christian Standard Bible
One woman said,“ Please, my lord, this woman and I live in the same house, and I had a baby while she was in the house.
-
New American Standard Bible
The one woman said,“ Pardon me, my lord: this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
-
New King James Version
And one woman said,“ O my Lord, this woman and I dwell in the same house; and I gave birth while she was in the house.
-
American Standard Version
And the one woman said, Oh, my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
-
Holman Christian Standard Bible
One woman said,“ Please my lord, this woman and I live in the same house, and I had a baby while she was in the house.
-
King James Version
And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
-
New English Translation
One of the women said,“ My master, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was with me in the house.
-
World English Bible
The one woman said,“ Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.