<< 列王紀上 21:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,还要取得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,狗也必在何处舔你的血。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,还要取得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,狗也必在何处舔你的血。’”
  • 当代译本
    你要对他说,‘耶和华说,你杀了人,还要夺他的产业吗?’然后告诉他,耶和华说,‘狗在哪里舔拿伯的血,也必在哪里舔你的血。’”
  • 圣经新译本
    你要对他说:‘耶和华这样说:你杀了人,又占有他的产业吗?’你又要对他说:‘耶和华这样说:狗在什么地方舔拿伯的血,也必在什么地方舔你的血。’”
  • 新標點和合本
    你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,又得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何處舔拿伯的血,也必在何處舔你的血。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,還要取得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何處舔拿伯的血,狗也必在何處舔你的血。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,還要取得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何處舔拿伯的血,狗也必在何處舔你的血。』」
  • 當代譯本
    你要對他說,『耶和華說,你殺了人,還要奪他的產業嗎?』然後告訴他,耶和華說,『狗在哪裡舔拿伯的血,也必在哪裡舔你的血。』」
  • 聖經新譯本
    你要對他說:‘耶和華這樣說:你殺了人,又佔有他的產業嗎?’你又要對他說:‘耶和華這樣說:狗在甚麼地方舔拿伯的血,也必在甚麼地方舔你的血。’”
  • 呂振中譯本
    你要告訴他說:「永恆主這麼說:『你殺了人,又取得他的產業麼?』」你要告訴他說:「永恆主這麼說:『狗在甚麼地方舔拿伯的血,狗也必在甚麼地方舔你的血,你的。』」
  • 文理和合譯本
    告之曰、耶和華云、汝既殺人、又據其業乎、又告之曰、耶和華云、犬於何處舐拿伯之血、亦必於彼舐爾之血、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、耶和華云、汝豈非殺人而據其業乎。又云、犬舐拿泊之血於其處、亦必舐爾之血。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、主如是云、爾已殺人、又據其業乎、主如是云、犬於何處餂拿伯之血、亦於何處將餂爾之血、
  • New International Version
    Say to him,‘ This is what the Lord says: Have you not murdered a man and seized his property?’ Then say to him,‘ This is what the Lord says: In the place where dogs licked up Naboth’s blood, dogs will lick up your blood— yes, yours!’”
  • New International Reader's Version
    Tell him,‘ The Lord says,“ Haven’t you murdered a man? Haven’t you taken over his property?” ’ Then tell Ahab,‘ The Lord says,“ Dogs licked up Naboth’s blood. In that same place dogs will lick up your blood. Yes, I said your blood!” ’ ”
  • English Standard Version
    And you shall say to him,‘ Thus says the Lord,“ Have you killed and also taken possession?”’ And you shall say to him,‘ Thus says the Lord:“ In the place where dogs licked up the blood of Naboth shall dogs lick your own blood.”’”
  • New Living Translation
    Give him this message:‘ This is what the Lord says: Wasn’t it enough that you killed Naboth? Must you rob him, too? Because you have done this, dogs will lick your blood at the very place where they licked the blood of Naboth!’”
  • Christian Standard Bible
    Tell him,‘ This is what the LORD says: Have you murdered and also taken possession?’ Then tell him,‘ This is what the LORD says: In the place where the dogs licked up Naboth’s blood, the dogs will also lick up your blood!’”
  • New American Standard Bible
    And you shall speak to him, saying,‘ This is what the Lord says:“ Have you murdered and also taken possession?” ’ And you shall speak to him, saying,‘ The Lord says this:“ In the place where the dogs licked up the blood of Naboth, the dogs will lick up your blood, yours as well.” ’ ”
  • New King James Version
    You shall speak to him, saying,‘ Thus says the Lord:“ Have you murdered and also taken possession?”’ And you shall speak to him, saying,‘ Thus says the Lord:“ In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs shall lick your blood, even yours.”’”
  • American Standard Version
    And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
  • Holman Christian Standard Bible
    Tell him,‘ This is what the Lord says: Have you murdered and also taken possession?’ Then tell him,‘ This is what the Lord says: In the place where the dogs licked Naboth’s blood, the dogs will also lick your blood!’”
  • King James Version
    And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
  • New English Translation
    Say to him,‘ This is what the LORD says:“ Haven’t you committed murder and taken possession of the property of the deceased?”’ Then say to him,‘ This is what the LORD says:“ In the spot where dogs licked up Naboth’s blood they will also lick up your blood– yes, yours!”’”
  • World English Bible
    You shall speak to him, saying,‘ Yahweh says,“ Have you killed and also taken possession?”’ You shall speak to him, saying,‘ Yahweh says,“ In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours.”’”

交叉引用

  • 列王紀上 22:38
  • 撒母耳記下 12:9
    但你為什麼藐視耶和華的話,做他眼中看為惡的事呢?你用刀劍擊殺了赫提人烏利亞,又娶他的妻子作你的妻子,你藉著亞捫人的刀劍殺了他!
  • 詩篇 7:15-16
    他挖了坑,挖得很深,自己卻掉進所挖的深坑裡。他的禍患將歸到自己的頭上,他的殘暴將落在自己的頭頂。
  • 詩篇 58:10-11
    義人看到惡人遭報就歡喜;他要在惡人的血中洗自己的腳。這樣,人們就會說:「義人確實有善報!確實有一位在地上施行審判的神!」
  • 哈巴谷書 2:12
  • 創世記 3:11
    耶和華說:「誰告訴你,你是赤身的呢?難道你吃了我吩咐你『不可吃』的那棵樹的果實嗎?」
  • 創世記 4:9-10
    耶和華對該隱說:「你弟弟亞伯在哪裡呢?」他說:「我不知道。難道我是看守我兄弟的嗎?」耶和華說:「你做了什麼呢?你弟弟的血從地裡發聲向我呼叫。
  • 列王紀下 9:25-26
  • 撒母耳記下 12:11
    「耶和華如此說:『看哪,我必從你家裡興起災禍攻擊你。我將在你眼前把你的妃嬪奪去,交給在你身邊的人,他會在日光之下、在你眼前與你的妃嬪同睡。
  • 彌迦書 3:1-4
  • 詩篇 9:16
    耶和華顯明自己,施行公正;惡人因自己手所做的陷入圈套。希加永細拉
  • 馬太福音 7:2
    因為,你們用什麼標準來評斷,也會同樣地被評斷;你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量。
  • 以斯帖記 7:10
    於是人就把哈曼掛在他為末迪凱所預備的木架上。王的怒火這才平息了。
  • 哈巴谷書 2:9
  • 士師記 1:7