<< 列王紀上 2:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    現在,你不要以他為無罪,你是個聰明人,你必知道該怎樣待他,使他白髮蒼蒼流血下到陰間。”
  • 新标点和合本
    现在你不要以他为无罪。你是聪明人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但现在你不要以他为无罪。你是有智慧的人,必知道怎样待他,使他白发流血下阴间。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但现在你不要以他为无罪。你是有智慧的人,必知道怎样待他,使他白发流血下阴间。”
  • 当代译本
    但你不要放过他。你是个聪明人,应该知道怎样处置他。你要让他白头落地,不得善终。”
  • 圣经新译本
    现在,你不要以他为无罪,你是个聪明人,你必知道该怎样待他,使他白发苍苍流血下到阴间。”
  • 新標點和合本
    現在你不要以他為無罪。你是聰明人,必知道怎樣待他,使他白頭見殺,流血下到陰間。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但現在你不要以他為無罪。你是有智慧的人,必知道怎樣待他,使他白髮流血下陰間。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但現在你不要以他為無罪。你是有智慧的人,必知道怎樣待他,使他白髮流血下陰間。」
  • 當代譯本
    但你不要放過他。你是個聰明人,應該知道怎樣處置他。你要讓他白頭落地,不得善終。」
  • 呂振中譯本
    現在你不要以他為無罪,因為你是個聰明人;你總知道該怎樣待他,使他白髮蒼蒼流血下陰間。』
  • 文理和合譯本
    勿寬其罪、爾乃哲人、知所當為、使其白首流血歸墓、
  • 文理委辦譯本
    惟爾有智、知所當為、必視示每若負罪戾、使其皓然白首、流血歸墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋容其逃罪、爾乃有智之人、必知如何以待之、使其皓首流血下示阿勒、
  • New International Version
    But now, do not consider him innocent. You are a man of wisdom; you will know what to do to him. Bring his gray head down to the grave in blood.”
  • New International Reader's Version
    But now I want you to think of him as guilty. You are wise. You will know what to do to him. Don’t let him live to become an old man. Put him to death.”
  • English Standard Version
    Now therefore do not hold him guiltless, for you are a wise man. You will know what you ought to do to him, and you shall bring his gray head down with blood to Sheol.”
  • New Living Translation
    But that oath does not make him innocent. You are a wise man, and you will know how to arrange a bloody death for him.”
  • Christian Standard Bible
    So don’t let him go unpunished, for you are a wise man. You know how to deal with him to bring his gray head down to Sheol with blood.”
  • New American Standard Bible
    But now do not leave him unpunished, for you are a wise man; and you will know what to do to him, and you will bring his gray hair down to Sheol with blood.”
  • New King James Version
    Now therefore, do not hold him guiltless, for you are a wise man and know what you ought to do to him; but bring his gray hair down to the grave with blood.”
  • American Standard Version
    Now therefore hold him not guiltless, for thou art a wise man; and thou wilt know what thou oughtest to do unto him, and thou shalt bring his hoar head down to Sheol with blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    So don’t let him go unpunished, for you are a wise man. You know how to deal with him to bring his gray head down to Sheol with blood.”
  • King James Version
    Now therefore hold him not guiltless: for thou[ art] a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.
  • New English Translation
    But now don’t treat him as if he were innocent. You are a wise man and you know how to handle him; make sure he has a bloody death.”
  • World English Bible
    Now therefore don’t hold him guiltless, for you are a wise man; and you will know what you ought to do to him, and you shall bring his gray head down to Sheol with blood.”

交叉引用

  • 列王紀上 2:6
    所以你要憑你的智慧而行,不要讓他白髮到老,平平安安下到陰間。
  • 創世記 42:38
    雅各說:“我的兒子不可與你們一同下去,因為他的哥哥死了,只剩下他一個;如果他在你們所走的路上遇到不幸,你們就使我這白髮老人愁愁苦苦地下陰間去了。”
  • 創世記 44:31
    他一見沒有孩子,就必定死;這樣,你僕人們就使你僕人我們的父親,這個白髮老人,愁愁苦苦地下陰間去了。
  • 出埃及記 22:28
    “不可咒罵神,也不可咒詛你人民的領袖。
  • 民數記 32:23
    如果你們不這樣行,就得罪了耶和華;你們要知道你們的罪必追上你們。
  • 列王紀上 3:28
    以色列眾人聽見王判斷的這案件,就都敬畏他,因為看見他心裡有神的智慧,能夠判案。
  • 出埃及記 20:7
    “不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華的名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 列王紀上 3:12
    我就照著你所求的而行;賜給你一個智慧和明辨的心,在你以前沒有人像你,在你以後也不會有人像你。
  • 約伯記 9:28
    我就懼怕我的一切痛苦,因為我知道你必不以我為無辜。