-
呂振中譯本
於是耶何耶大的兒子比拿雅上去,擊殺了約押,將他殺死,給埋葬在曠野約押自己的宅地裏。
-
新标点和合本
于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,将约押杀死,葬在旷野约押自己的坟墓里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,击杀约押,杀死他,把他葬在旷野约押自己的家里。
-
和合本2010(神版-简体)
于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,击杀约押,杀死他,把他葬在旷野约押自己的家里。
-
当代译本
耶何耶大的儿子比拿雅就去把约押杀死,葬在旷野约押自己的墓地。
-
圣经新译本
于是耶何耶大的儿子比拿雅上去击杀他,把他杀死,葬在旷野约押自己的家中。
-
新標點和合本
於是耶何耶大的兒子比拿雅上去,將約押殺死,葬在曠野約押自己的墳墓裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是耶何耶大的兒子比拿雅上去,擊殺約押,殺死他,把他葬在曠野約押自己的家裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是耶何耶大的兒子比拿雅上去,擊殺約押,殺死他,把他葬在曠野約押自己的家裏。
-
當代譯本
耶何耶大的兒子比拿雅就去把約押殺死,葬在曠野約押自己的墓地。
-
聖經新譯本
於是耶何耶大的兒子比拿雅上去擊殺他,把他殺死,葬在曠野約押自己的家中。
-
文理和合譯本
耶何耶大子比拿雅、遂往擊斃之、葬於其第、在於曠野、
-
文理委辦譯本
耶何耶大子庇拿雅遂往擊約押、殺之、葬於私宅、地鄰曠野。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶何耶大子比拿雅遂往擊約押、殺之、葬於其弟、在曠野、
-
New International Version
So Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried at his home out in the country.
-
New International Reader's Version
So Benaiah, the son of Jehoiada, went up to the Lord’ s tent. There he struck down Joab. And he killed him. Joab was buried at his home out in the country.
-
English Standard Version
Then Benaiah the son of Jehoiada went up and struck him down and put him to death. And he was buried in his own house in the wilderness.
-
New Living Translation
So Benaiah son of Jehoiada returned to the sacred tent and killed Joab, and he was buried at his home in the wilderness.
-
Christian Standard Bible
Benaiah son of Jehoiada went up, struck down Joab, and put him to death. He was buried at his house in the wilderness.
-
New American Standard Bible
Then Benaiah the son of Jehoiada went up and struck him and put him to death, and he was buried at his own house in the wilderness.
-
New King James Version
So Benaiah the son of Jehoiada went up and struck and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness.
-
American Standard Version
Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him; and he was buried in his own house in the wilderness.
-
Holman Christian Standard Bible
Benaiah son of Jehoiada went up, struck down Joab, and put him to death. He was buried at his house in the wilderness.
-
King James Version
So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.
-
New English Translation
So Benaiah son of Jehoiada went up and executed Joab; he was buried at his home in the wilderness.
-
World English Bible
Then Benaiah the son of Jehoiada went up and fell on him, and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness.