-
施約瑟淺文理新舊約聖經
地震後有烈火、主亦不在其中、火後有細微之聲、
-
新标点和合本
地震后有火,耶和华也不在火中;火后有微小的声音。
-
和合本2010(上帝版-简体)
地震后有火,耶和华也不在火中;火以后,有轻微细小的声音。
-
和合本2010(神版-简体)
地震后有火,耶和华也不在火中;火以后,有轻微细小的声音。
-
当代译本
地震之后又有火,但耶和华也不在火中。之后,传来微小的声音。
-
圣经新译本
地震过后有火,耶和华也不在火中;火后有低微柔和的声音。
-
新標點和合本
地震後有火,耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
地震後有火,耶和華也不在火中;火以後,有輕微細小的聲音。
-
和合本2010(神版-繁體)
地震後有火,耶和華也不在火中;火以後,有輕微細小的聲音。
-
當代譯本
地震之後又有火,但耶和華也不在火中。之後,傳來微小的聲音。
-
聖經新譯本
地震過後有火,耶和華也不在火中;火後有低微柔和的聲音。
-
呂振中譯本
地震之後有火,永恆主也不在火之中;火之後有聲音、低微而細弱。
-
文理和合譯本
地震之後有火、耶和華不在火中、火後有聲、微細而肅、
-
文理委辦譯本
厥後有火、耶和華亦不與火偕來、火後有聲、細而不揚。
-
New International Version
After the earthquake came a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.
-
New International Reader's Version
After the earthquake a fire came. But the Lord wasn’t in the fire. And after the fire there was only a gentle whisper.
-
English Standard Version
And after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire the sound of a low whisper.
-
New Living Translation
And after the earthquake there was a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper.
-
Christian Standard Bible
After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.
-
New American Standard Bible
And after the earthquake, a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire, a sound of a gentle blowing.
-
New King James Version
and after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire a still small voice.
-
American Standard Version
and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.
-
Holman Christian Standard Bible
After the earthquake there was a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.
-
King James Version
And after the earthquake a fire;[ but] the LORD[ was] not in the fire: and after the fire a still small voice.
-
New English Translation
After the earthquake, there was a fire, but the LORD was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper.
-
World English Bible
After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire. After the fire, there was a still small voice.