主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王纪上 18:2
>>
本节经文
当代译本
以利亚就去见亚哈。当时,撒玛利亚正遭受严重的饥荒。
新标点和合本
以利亚就去,要使亚哈得见他。那时,撒玛利亚有大饥荒;
和合本2010(上帝版-简体)
以利亚就去,要让亚哈见到他。那时,撒玛利亚的饥荒非常严重。
和合本2010(神版-简体)
以利亚就去,要让亚哈见到他。那时,撒玛利亚的饥荒非常严重。
圣经新译本
于是以利亚去了,要在亚哈面前出现。那时撒玛利亚发生十分严重的饥荒。
新標點和合本
以利亞就去,要使亞哈得見他。那時,撒馬利亞有大饑荒;
和合本2010(上帝版-繁體)
以利亞就去,要讓亞哈見到他。那時,撒瑪利亞的饑荒非常嚴重。
和合本2010(神版-繁體)
以利亞就去,要讓亞哈見到他。那時,撒瑪利亞的饑荒非常嚴重。
當代譯本
以利亞就去見亞哈。當時,撒瑪利亞正遭受嚴重的饑荒。
聖經新譯本
於是以利亞去了,要在亞哈面前出現。那時撒瑪利亞發生十分嚴重的饑荒。
呂振中譯本
以利亞就去,要使亞哈看見他。那時撒瑪利亞饑荒得很厲害。
文理和合譯本
以利亞遂往、見於亞哈、時、撒瑪利亞饑甚、
文理委辦譯本
阿巴底為亞哈掌宮闈、寅畏耶和華、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以利亞遂往欲使亞哈得見之、時撒瑪利亞大饑、
New International Version
So Elijah went to present himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria,
New International Reader's Version
So Elijah went to speak to Ahab. There wasn’t enough food in Samaria. The people there were very hungry.
English Standard Version
So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
New Living Translation
So Elijah went to appear before Ahab. Meanwhile, the famine had become very severe in Samaria.
Christian Standard Bible
So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.
New American Standard Bible
So Elijah went to present himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
New King James Version
So Elijah went to present himself to Ahab; and there was a severe famine in Samaria.
American Standard Version
And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.
Holman Christian Standard Bible
So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.
King James Version
And Elijah went to shew himself unto Ahab. And[ there was] a sore famine in Samaria.
New English Translation
So Elijah went to make an appearance before Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
World English Bible
Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.
交叉引用
列王纪下 6:25
撒玛利亚被困后,城里陷入严重饥荒,以致一个驴头可卖九百克银子,二百克鸽子粪可卖十一克银子。
箴言 28:1
恶人未被追赶也逃窜,义人坦然无惧如雄狮。
耶利米书 14:18
我走到田间,眼前是具具被杀的尸体;我进入城里,见饥荒肆虐,祭司和先知也流亡异乡。’”
以赛亚书 51:12
耶和华说:“安慰你们的是我,是我。你为什么要害怕难逃一死、生命如草芥的世人呢?
约珥书 1:15-20
太可怕了!耶和华的日子近了,那是全能者施行毁灭的日子。我们的粮食断绝了,我们上帝殿中的欢乐消失了。种子在土里腐烂,五谷干死,仓库荒废,谷仓被拆毁。牲畜哀鸣,牛群因找不到草场而四处乱窜,羊群也受苦。耶和华啊,我向你呼求,因为火焰吞灭了旷野的草场,烈火烧光了田野的树木。田野的走兽向你呼求,因为溪水已经枯干,火也烧尽了旷野的草场。
耶利米书 14:2-6
“犹大充满悲泣,她的城邑衰败,人人坐在地上痛哭,耶路撒冷哀鸣四起。贵族派仆人去水池打水,仆人去那里发现没有水,就带着空瓶垂头丧气、羞愧难当地回去了。天不下雨,土地干裂,农夫沮丧地抱着头。因为没有草,田野的母鹿抛弃了刚生下来的小鹿;因为没有草,野驴站在光秃的山头上像豺狼一样喘气,双目无神。”
诗篇 51:4
我犯罪得罪了你,唯独得罪了你,做了你看为邪恶的事,所以你对我的责备是正当的,你对我的审判是公正的。
利未记 26:26
我要断绝你们的粮源。那时候,十个妇女将用一个烤炉烤饼,按定量分饼给你们,你们吃却吃不饱。
希伯来书 13:5-6
不要贪爱钱财,要对自己拥有的知足,因为上帝说过:“我永不撇下你,也不离弃你。”这样,我们可以放胆地说:“主是我的帮助,我必不惧怕,人能把我怎么样?”
诗篇 27:1
耶和华是我的光,我的拯救,我还怕谁?耶和华是我的堡垒,我还怕谁?
申命记 28:23-24
“祂要使你们头顶的天如铜,脚下的地如铁。“祂要使雨水变为尘土,降在你们身上,直到你们灭亡。