<< 列王紀上 17:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    罈內的麵粉果然沒有用完,罐裏的油也沒有短缺,正如永恆主的話、由以利亞經手所說過的。
  • 新标点和合本
    坛内的面果不减少,瓶里的油也不缺短,正如耶和华藉以利亚所说的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    坛内的面果然没有用尽,瓶里的油也不短缺,正如耶和华藉以利亚所说的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    坛内的面果然没有用尽,瓶里的油也不短缺,正如耶和华藉以利亚所说的话。
  • 当代译本
    坛里的面没有用完,瓶里的油也没有用光,应验了耶和华借以利亚说的话。
  • 圣经新译本
    缸里的面粉果然没有用完,瓶里的油也没有短缺,正像耶和华藉着以利亚所说的话一样。
  • 新標點和合本
    罈內的麵果不減少,瓶裏的油也不缺短,正如耶和華藉以利亞所說的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    罈內的麵果然沒有用盡,瓶裏的油也不短缺,正如耶和華藉以利亞所說的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    罈內的麵果然沒有用盡,瓶裏的油也不短缺,正如耶和華藉以利亞所說的話。
  • 當代譯本
    罈裡的麵沒有用完,瓶裡的油也沒有用光,應驗了耶和華藉以利亞說的話。
  • 聖經新譯本
    缸裡的麵粉果然沒有用完,瓶裡的油也沒有短缺,正像耶和華藉著以利亞所說的話一樣。
  • 文理和合譯本
    罌內之麵不減、瓶中之油不罄、如耶和華藉以利亞所言、
  • 文理委辦譯本
    器內之粉不減、瓶中之油不罄、應以利亞所傳耶和華之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    器內之麵果不減、瓶內之油果不罄、應主藉以利亞所言、
  • New International Version
    For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the Lord spoken by Elijah.
  • New International Reader's Version
    The jar of flour wasn’t used up. The jug always had oil in it. That’s what the Lord had said would happen. He had spoken that message through Elijah.
  • English Standard Version
    The jar of flour was not spent, neither did the jug of oil become empty, according to the word of the Lord that he spoke by Elijah.
  • New Living Translation
    There was always enough flour and olive oil left in the containers, just as the Lord had promised through Elijah.
  • Christian Standard Bible
    The flour jar did not become empty, and the oil jug did not run dry, according to the word of the LORD he had spoken through Elijah.
  • New American Standard Bible
    The bowl of flour was not used up, nor did the jar of oil become empty, in accordance with the word of the Lord which He spoke through Elijah.
  • New King James Version
    The bin of flour was not used up, nor did the jar of oil run dry, according to the word of the Lord which He spoke by Elijah.
  • American Standard Version
    The jar of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of Jehovah, which he spake by Elijah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The flour jar did not become empty, and the oil jug did not run dry, according to the word of the Lord He had spoken through Elijah.
  • King James Version
    [ And] the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.
  • New English Translation
    The jar of flour was never empty and the jug of oil never ran out, just as the LORD had promised through Elijah.
  • World English Bible
    The jar of meal didn’t run out, and the jar of oil didn’t fail, according to Yahweh’s word, which he spoke by Elijah.

交叉引用

  • 馬太福音 9:28-30
    耶穌進了屋子,瞎子上他跟前來。耶穌對他們說:『你們信我能作這事麼?』他們對他說,『主啊,我們信。』於是耶穌摸他們的眼睛,說:『照你們的信給你們作成吧。』他們的眼睛就開朗了。耶穌嚴嚴囑咐他們說:『你們要小心,不可讓人知道。』
  • 約翰福音 4:50-51
    耶穌對他說:『去吧,你兒子活了!』那人信耶穌對他說的話,就去。正下去的時候、有僕人迎着他而來,說他孩子活了。
  • 路加福音 1:37
    因為在上帝、必沒有一件事是不可能的。』
  • 列王紀上 16:12
    心利這樣消滅巴沙全家,正如永恆主的話、就是他由神言人耶戶經手所說責備巴沙的話。
  • 馬太福音 19:26
    耶穌定睛一看,就對他們說:『在人、這是不能的;在上帝、萬事都可能。』
  • 路加福音 1:45
    這相信的女子是有福的;因為由主對她所說的事都必得到完成。』
  • 列王紀上 13:5
    這時壇也破裂,壇上的灰也傾撒下來,正如神人憑着永恆主的話所指出的兆頭。