<< 1 Kings 16 21 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then the people of Israel were divided into two parts. Half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
  • 新标点和合本
    那时,以色列民分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半随从暗利。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,以色列百姓分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要拥立他作王;另一半随从暗利。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,以色列百姓分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要拥立他作王;另一半随从暗利。
  • 当代译本
    那时,以色列人分为两派,一派拥立基纳的儿子提比尼做王,另一派支持暗利。
  • 圣经新译本
    那时,以色列人分成两半:一半跟从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半跟从暗利。
  • 新標點和合本
    那時,以色列民分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要立他作王;一半隨從暗利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,以色列百姓分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要擁立他作王;另一半隨從暗利。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,以色列百姓分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要擁立他作王;另一半隨從暗利。
  • 當代譯本
    那時,以色列人分為兩派,一派擁立基納的兒子提比尼做王,另一派支持暗利。
  • 聖經新譯本
    那時,以色列人分成兩半:一半跟從基納的兒子提比尼,要立他作王;一半跟從暗利。
  • 呂振中譯本
    那時以色列民分為兩半:一半的人民隨從基納的兒子提比尼,要立他做王;一半隨從暗利。
  • 文理和合譯本
    時、以色列民分而為二、半從基納子提比尼、欲立之為王、半從暗利、
  • 文理委辦譯本
    以色列族遂分為二、立其納子的尼為王而從之者半、從暗利者亦半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、以色列人分析為二、半從基納子提比尼、欲立之為王、半從暗利、
  • New International Version
    Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
  • New International Reader's Version
    The Israelites divided up into two groups. Half of them wanted Tibni to be king. He was the son of Ginath. The other half wanted Omri.
  • New Living Translation
    But now the people of Israel were split into two factions. Half the people tried to make Tibni son of Ginath their king, while the other half supported Omri.
  • Christian Standard Bible
    At that time the people of Israel were divided: half the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
  • New American Standard Bible
    Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; the other half followed Omri.
  • New King James Version
    Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
  • American Standard Version
    Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time the people of Israel were divided: half the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
  • King James Version
    Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
  • New English Translation
    At that time the people of Israel were divided in their loyalties. Half the people supported Tibni son of Ginath and wanted to make him king; the other half supported Omri.
  • World English Bible
    Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

交叉引用

  • 1 Kings 16 29
    In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri began to reign over Israel, and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
  • Matthew 12:25
    Knowing their thoughts, he said to them,“ Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand.
  • Isaiah 9:18-21
    For wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns; it kindles the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.Through the wrath of the Lord of hosts the land is scorched, and the people are like fuel for the fire; no one spares another.They slice meat on the right, but are still hungry, and they devour on the left, but are not satisfied; each devours the flesh of his own arm,Manasseh devours Ephraim, and Ephraim devours Manasseh; together they are against Judah. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • 1 Corinthians 1 12-1 Corinthians 1 13
    What I mean is that each one of you says,“ I follow Paul,” or“ I follow Apollos,” or“ I follow Cephas,” or“ I follow Christ.”Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
  • Isaiah 19:2
    And I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against another and each against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom;
  • Ephesians 4:3-5
    eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.There is one body and one Spirit— just as you were called to the one hope that belongs to your call—one Lord, one faith, one baptism,
  • 1 Kings 15 25
    Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • 1 Kings 15 28
    So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
  • 1 Kings 16 8
    In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah, and he reigned two years.
  • Proverbs 28:2
    When a land transgresses, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, its stability will long continue.