<< 1 Reis 15 26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的,犯他父亲使以色列人陷在罪里的那罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的道,犯他父亲使以色列陷入罪里的那罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的道,犯他父亲使以色列陷入罪里的那罪。
  • 当代译本
    拿答像他父亲一样作恶多端,行耶和华视为恶的事,使以色列人陷入罪中。
  • 圣经新译本
    拿答行耶和华看为恶的事,跟随他父亲的路,犯他父亲使以色列人陷在罪中的那罪。
  • 新標點和合本
    拿答行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的,犯他父親使以色列人陷在罪裏的那罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拿答行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的道,犯他父親使以色列陷入罪裏的那罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拿答行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的道,犯他父親使以色列陷入罪裏的那罪。
  • 當代譯本
    拿答像他父親一樣作惡多端,行耶和華視為惡的事,使以色列人陷入罪中。
  • 聖經新譯本
    拿答行耶和華看為惡的事,跟隨他父親的路,犯他父親使以色列人陷在罪中的那罪。
  • 呂振中譯本
    拿答行永恆主所看為壞的事,走他父親所走的路,犯他父親使以色列人犯的那罪。
  • 文理和合譯本
    拿答行耶和華所惡、循父之道、干父陷以色列人之罪、
  • 文理委辦譯本
    作惡於耶和華前、從父所為使以色列族陷罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作惡於主前、其父犯罪、使以色列人陷於罪、拿答從父所為、犯父所犯之罪、
  • New International Version
    He did evil in the eyes of the Lord, following the ways of his father and committing the same sin his father had caused Israel to commit.
  • New International Reader's Version
    Nadab did what was evil in the sight of the Lord. He lived the way his father had lived. He committed the same sin his father Jeroboam had caused Israel to commit.
  • English Standard Version
    He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father, and in his sin which he made Israel to sin.
  • New Living Translation
    But he did what was evil in the Lord’s sight and followed the example of his father, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • Christian Standard Bible
    Nadab did what was evil in the LORD’s sight and walked in the ways of his father and the sin he had caused Israel to commit.
  • New American Standard Bible
    He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father and in his sin into which he misled Israel.
  • New King James Version
    And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in his sin by which he had made Israel sin.
  • American Standard Version
    And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nadab did what was evil in the Lord’s sight and followed the example of his father and the sin he had caused Israel to commit.
  • King James Version
    And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
  • New English Translation
    He did evil in the sight of the LORD. He followed in his father’s footsteps and encouraged Israel to sin.
  • World English Bible
    He did that which was evil in Yahweh’s sight, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.

交叉引用

  • 1 Reis 14 16
    And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit.” (niv)
  • 1 Reis 15 30
    This happened because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he aroused the anger of the Lord, the God of Israel. (niv)
  • 1 Reis 15 34
    He did evil in the eyes of the Lord, following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit. (niv)
  • 1 Reis 13 33-1 Reis 13 34
    Even after this, Jeroboam did not change his evil ways, but once more appointed priests for the high places from all sorts of people. Anyone who wanted to become a priest he consecrated for the high places.This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of the earth. (niv)
  • 1 Reis 12 28-1 Reis 12 33
    After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people,“ It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.”One he set up in Bethel, and the other in Dan.And this thing became a sin; the people came to worship the one at Bethel and went as far as Dan to worship the other.Jeroboam built shrines on high places and appointed priests from all sorts of people, even though they were not Levites.He instituted a festival on the fifteenth day of the eighth month, like the festival held in Judah, and offered sacrifices on the altar. This he did in Bethel, sacrificing to the calves he had made. And at Bethel he also installed priests at the high places he had made.On the fifteenth day of the eighth month, a month of his own choosing, he offered sacrifices on the altar he had built at Bethel. So he instituted the festival for the Israelites and went up to the altar to make offerings. (niv)
  • 2 Reis 21 11
    “ Manasseh king of Judah has committed these detestable sins. He has done more evil than the Amorites who preceded him and has led Judah into sin with his idols. (niv)
  • 1 Reis 16 30
    Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the Lord than any of those before him. (niv)
  • 1 Reis 16 19
    because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the Lord and following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit. (niv)
  • Jeremias 32:35
    They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molek, though I never commanded— nor did it enter my mind— that they should do such a detestable thing and so make Judah sin. (niv)
  • 2 Reis 23 15
    Even the altar at Bethel, the high place made by Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin— even that altar and high place he demolished. He burned the high place and ground it to powder, and burned the Asherah pole also. (niv)
  • 1 Coríntios 8 10-1 Coríntios 8 13
    For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol’s temple, won’t that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall. (niv)
  • 1 Samuel 2 24
    No, my sons; the report I hear spreading among the Lord’s people is not good. (niv)
  • 1 Reis 16 7
    Moreover, the word of the Lord came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the Lord, arousing his anger by the things he did, becoming like the house of Jeroboam— and also because he destroyed it. (niv)
  • Romanos 14:15
    If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy someone for whom Christ died. (niv)
  • 1 Reis 16 25-1 Reis 16 26
    But Omri did evil in the eyes of the Lord and sinned more than all those before him.He followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the Lord, the God of Israel, by their worthless idols. (niv)
  • 1 Reis 21 22
    I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have aroused my anger and have caused Israel to sin.’ (niv)
  • 1 Reis 22 52
    He did evil in the eyes of the Lord, because he followed the ways of his father and mother and of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin. (niv)
  • Gênesis 20:9
    Then Abimelek called Abraham in and said,“ What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done.” (niv)
  • 2 Reis 3 3
    Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them. (niv)
  • Êxodo 32:21
    He said to Aaron,“ What did these people do to you, that you led them into such great sin?” (niv)