<< 列王記Ⅰ 14:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他母亲名叫拿玛,是亚扪人。他儿子亚比央接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    罗波安与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城。他母亲名叫拿玛,是亚扪人,他儿子亚比央接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    罗波安与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城。他母亲名叫拿玛,是亚扪人,他儿子亚比央接续他作王。
  • 当代译本
    罗波安与祖先同眠后,葬在大卫城的祖坟里。他母亲是亚扪人拿玛。他儿子亚比央继位。
  • 圣经新译本
    罗波安与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在大卫的城里。他的母亲名叫拿玛,是亚扪人;他的儿子亚比央接续他作王。
  • 新標點和合本
    羅波安與他列祖同睡,葬在大衛城他列祖的墳地裏。他母親名叫拿瑪,是亞捫人。他兒子亞比央接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羅波安與他祖先同睡,與他祖先同葬在大衛城。他母親名叫拿瑪,是亞捫人,他兒子亞比央接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羅波安與他祖先同睡,與他祖先同葬在大衛城。他母親名叫拿瑪,是亞捫人,他兒子亞比央接續他作王。
  • 當代譯本
    羅波安與祖先同眠後,葬在大衛城的祖墳裡。他母親是亞捫人拿瑪。他兒子亞比央繼位。
  • 聖經新譯本
    羅波安與他的列祖同睡,與他的列祖一同埋葬在大衛的城裡。他的母親名叫拿瑪,是亞捫人;他的兒子亞比央接續他作王。
  • 呂振中譯本
    羅波安跟他列祖一同長眠,埋葬在大衛城、和他列祖同在一處。他母親名叫亞捫人拿瑪。他兒子亞比央接替他作王。
  • 文理和合譯本
    羅波安與列祖偕眠、同葬於大衛城、子亞比央嗣位、羅波安之母拿瑪、亞捫女也、
  • 文理委辦譯本
    羅波暗乃亞捫族婦拿馬所出、既薨、與列祖同葬於大闢之城、子亞庇雅繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅波安與列祖同寢、偕其祖父葬於大衛之城、其母為亞捫女、名拿瑪、子亞比安又名亞比雅繼之為王、
  • New International Version
    And Rehoboam rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. His mother’s name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version
    Rehoboam joined the members of his family who had already died. He was buried in his family tomb in the City of David. His mother was Naamah from Ammon. Rehoboam’s son Abijah became the next king after him.
  • English Standard Version
    And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother’s name was Naamah the Ammonite. And Abijam his son reigned in his place.
  • New Living Translation
    When Rehoboam died, he was buried among his ancestors in the City of David. His mother was Naamah, an Ammonite woman. Then his son Abijam became the next king.
  • Christian Standard Bible
    Rehoboam rested with his ancestors and was buried with his ancestors in the city of David. His mother’s name was Naamah the Ammonite. His son Abijam became king in his place.
  • New American Standard Bible
    And Rehoboam lay down with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and his mother’s name was Naamah the Ammonitess. And his son Abijam became king in his place.
  • New King James Version
    So Rehoboam rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. His mother’s name was Naamah, an Ammonitess. Then Abijam his son reigned in his place.
  • American Standard Version
    And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother’s name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Rehoboam rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother’s name was Naamah the Ammonite. His son Abijam became king in his place.
  • King James Version
    And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother’s name[ was] Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
  • New English Translation
    Rehoboam passed away and was buried with his ancestors in the city of David. His mother was an Ammonite named Naamah. His son Abijah replaced him as king.
  • World English Bible
    Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city. His mother’s name was Naamah the Ammonitess. Abijam his son reigned in his place.

交叉引用

  • 歴代誌Ⅱ 12:16
    Rehoboam rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king. (niv)
  • マタイの福音書 1:7
    Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa, (niv)
  • 列王記Ⅰ 15:3
    He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his forefather had been. (niv)
  • 列王記Ⅰ 11:43
    Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king. (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 3:10
    Solomon’s son was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, (niv)
  • 列王記Ⅰ 22:50
    Then Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him as king. (niv)
  • 列王記Ⅰ 14:20-21
    He reigned for twenty-two years and then rested with his ancestors. And Nadab his son succeeded him as king.Rehoboam son of Solomon was king in Judah. He was forty- one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the Lord had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother’s name was Naamah; she was an Ammonite. (niv)
  • 列王記Ⅰ 15:24
    Then Asa rested with his ancestors and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king. (niv)