<< 1 Kings 14 13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And all Israel shall mourn for him and bury him, for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found something pleasing to the Lord, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
  • 新标点和合本
    以色列众人必为他哀哭,将他葬埋。凡属耶罗波安的人,惟有他得入坟墓;因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的神显出善行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列众人必为他哀哭,为他安葬。凡属耶罗波安的人,只有他可以葬入坟墓,因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华—以色列的上帝表现出好的行为。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列众人必为他哀哭,为他安葬。凡属耶罗波安的人,只有他可以葬入坟墓,因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华—以色列的神表现出好的行为。
  • 当代译本
    全以色列会为他哀悼,把他埋葬。耶罗波安家人中只有他将得到安葬,因为以色列的上帝耶和华在他身上看见了良善。
  • 圣经新译本
    以色列众人要为他举哀,把他埋葬;属耶罗波安的人中,只有他可以入葬坟墓;因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的神显出善行。
  • 新標點和合本
    以色列眾人必為他哀哭,將他葬埋。凡屬耶羅波安的人,惟有他得入墳墓;因為在耶羅波安的家中,只有他向耶和華-以色列的神顯出善行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列眾人必為他哀哭,為他安葬。凡屬耶羅波安的人,只有他可以葬入墳墓,因為在耶羅波安的家中,只有他向耶和華-以色列的上帝表現出好的行為。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列眾人必為他哀哭,為他安葬。凡屬耶羅波安的人,只有他可以葬入墳墓,因為在耶羅波安的家中,只有他向耶和華-以色列的神表現出好的行為。
  • 當代譯本
    全以色列會為他哀悼,把他埋葬。耶羅波安家人中只有他將得到安葬,因為以色列的上帝耶和華在他身上看見了良善。
  • 聖經新譯本
    以色列眾人要為他舉哀,把他埋葬;屬耶羅波安的人中,只有他可以入葬墳墓;因為在耶羅波安的家中,只有他向耶和華以色列的神顯出善行。
  • 呂振中譯本
    以色列眾人必為他舉哀,將他埋葬;因為屬耶羅波安的人、惟有他得入墳墓,因為在耶羅波安家中、只見他對永恆主以色列的上帝、有可喜悅之處。
  • 文理和合譯本
    以色列眾將為哀悼而葬之、屬耶羅波安者、惟此子得入於墓、蓋在耶羅波安家中、彼向以色列之上帝耶和華、顯有善行、
  • 文理委辦譯本
    以色列族眾、必哭而葬之、屬耶羅破暗者、惟此子得葬於墓、蓋彼一人行善於以色列族上帝耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人眾必哀哭而葬之、屬耶羅波安者、惟此子得葬於墓、蓋在耶羅波安家、惟此一人、存善念向主以色列之天主、
  • New International Version
    All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one belonging to Jeroboam who will be buried, because he is the only one in the house of Jeroboam in whom the Lord, the God of Israel, has found anything good.
  • New International Reader's Version
    All the Israelites will mourn for him. Then he will be buried. He is the only one who belongs to Jeroboam who will be buried. That is because he is the only one in Jeroboam’s royal house in whom I have found anything good. I am the Lord, the God of Israel.
  • New Living Translation
    All Israel will mourn for him and bury him. He is the only member of your family who will have a proper burial, for this child is the only good thing that the Lord, the God of Israel, sees in the entire family of Jeroboam.
  • Christian Standard Bible
    All Israel will mourn for him and bury him. He alone out of Jeroboam’s house will be given a proper burial because out of the house of Jeroboam something favorable to the LORD God of Israel was found in him.
  • New American Standard Bible
    Then all Israel will mourn for him and bury him, for he alone of Jeroboam’s family will come to the grave, because in him something good was found toward the Lord God of Israel in the house of Jeroboam.
  • New King James Version
    And all Israel shall mourn for him and bury him, for he is the only one of Jeroboam who shall come to the grave, because in him there is found something good toward the Lord God of Israel in the house of Jeroboam.
  • American Standard Version
    And all Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward Jehovah, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
  • Holman Christian Standard Bible
    All Israel will mourn for him and bury him. He alone out of Jeroboam’s house will be put in the family tomb, because out of the house of Jeroboam the Lord God of Israel found something good only in him.
  • King James Version
    And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found[ some] good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
  • New English Translation
    All Israel will mourn him and bury him. He is the only one in Jeroboam’s family who will receive a decent burial, for he is the only one in whom the LORD God of Israel found anything good.
  • World English Bible
    All Israel will mourn for him and bury him; for he only of Jeroboam will come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

交叉引用

  • 2 Chronicles 19 3
    Nevertheless, some good is found in you, for you destroyed the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God.”
  • 2 Chronicles 12 12
    And when he humbled himself the wrath of the Lord turned from him, so as not to make a complete destruction. Moreover, conditions were good in Judah.
  • Jeremiah 22:10
    Weep not for him who is dead, nor grieve for him, but weep bitterly for him who goes away, for he shall return no more to see his native land.
  • Numbers 20:29
    And when all the congregation saw that Aaron had perished, all the house of Israel wept for Aaron thirty days.
  • Jeremiah 22:18
    Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:“ They shall not lament for him, saying,‘ Ah, my brother!’ or‘ Ah, sister!’ They shall not lament for him, saying,‘ Ah, lord!’ or‘ Ah, his majesty!’
  • Ezekiel 18:14-32
    “ Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise:he does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife,does not oppress anyone, exacts no pledge, commits no robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,withholds his hand from iniquity, takes no interest or profit, obeys my rules, and walks in my statutes; he shall not die for his father’s iniquity; he shall surely live.As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.“ Yet you say,‘ Why should not the son suffer for the iniquity of the father?’ When the son has done what is just and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.The soul who sins shall die. The son shall not suffer for the iniquity of the father, nor the father suffer for the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.“ But if a wicked person turns away from all his sins that he has committed and keeps all my statutes and does what is just and right, he shall surely live; he shall not die.None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him; for the righteousness that he has done he shall live.Have I any pleasure in the death of the wicked, declares the Lord God, and not rather that he should turn from his way and live?But when a righteous person turns away from his righteousness and does injustice and does the same abominations that the wicked person does, shall he live? None of the righteous deeds that he has done shall be remembered; for the treachery of which he is guilty and the sin he has committed, for them he shall die.“ Yet you say,‘ The way of the Lord is not just.’ Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?When a righteous person turns away from his righteousness and does injustice, he shall die for it; for the injustice that he has done he shall die.Again, when a wicked person turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he shall save his life.Because he considered and turned away from all the transgressions that he had committed, he shall surely live; he shall not die.Yet the house of Israel says,‘ The way of the Lord is not just.’ O house of Israel, are my ways not just? Is it not your ways that are not just?“ Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, declares the Lord God. Repent and turn from all your transgressions, lest iniquity be your ruin.Cast away from you all the transgressions that you have committed, and make yourselves a new heart and a new spirit! Why will you die, O house of Israel?For I have no pleasure in the death of anyone, declares the Lord God; so turn, and live.”
  • Job 19:28
    If you say,‘ How we will pursue him!’ and,‘ The root of the matter is found in him,’
  • Philemon 1:6
    and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ.
  • 2 Peter 2 8-2 Peter 2 9
    ( for as that righteous man lived among them day after day, he was tormenting his righteous soul over their lawless deeds that he saw and heard);then the Lord knows how to rescue the godly from trials, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,