Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:34 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - This became a great sin and resulted in the utter destruction of Jeroboam’s dynasty from the face of the earth.
  • 新标点和合本 - 这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这事使耶罗波安的家陷入罪里,甚至他的家被剪除,从地面上消灭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这事使耶罗波安的家陷入罪里,甚至他的家被剪除,从地面上消灭了。
  • 当代译本 - 这罪使耶罗波安家走向没落,最终彻底灭亡。
  • 圣经新译本 - 这事成为耶罗波安的家的罪,以致他的家从地上被涂抹与除灭。
  • 中文标准译本 - 这事成了耶罗波安家的罪孽,以致他的家从地面上被剪除灭尽。
  • 现代标点和合本 - 这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。
  • 和合本(拼音版) - 这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。
  • New International Version - This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of the earth.
  • New International Reader's Version - All of that was the great sin the royal family of Jeroboam committed. It led to their fall from power. Because of it, they were destroyed from the face of the earth.
  • English Standard Version - And this thing became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.
  • Christian Standard Bible - This was the sin that caused the house of Jeroboam to be cut off and obliterated from the face of the earth.
  • New American Standard Bible - This event also became a sin of the house of Jeroboam, even to wipe it out and eliminate it from the face of the earth.
  • New King James Version - And this thing was the sin of the house of Jeroboam, so as to exterminate and destroy it from the face of the earth.
  • Amplified Bible - And this thing (idol worship) became the sin of the house of Jeroboam to blot it out and eliminate it from the face of the earth.
  • American Standard Version - And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
  • King James Version - And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
  • New English Translation - This sin caused Jeroboam’s dynasty to come to an end and to be destroyed from the face of the earth.
  • World English Bible - This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth.
  • 新標點和合本 - 這事叫耶羅波安的家陷在罪裏,甚至他的家從地上除滅了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這事使耶羅波安的家陷入罪裏,甚至他的家被剪除,從地面上消滅了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這事使耶羅波安的家陷入罪裏,甚至他的家被剪除,從地面上消滅了。
  • 當代譯本 - 這罪使耶羅波安家走向沒落,最終徹底滅亡。
  • 聖經新譯本 - 這事成為耶羅波安的家的罪,以致他的家從地上被塗抹與除滅。
  • 呂振中譯本 - 由於這事、 耶羅波安 的家就有了罪,以致 永恆主 要從地上抹除它、消滅它。
  • 中文標準譯本 - 這事成了耶羅波安家的罪孽,以致他的家從地面上被剪除滅盡。
  • 現代標點和合本 - 這事叫耶羅波安的家陷在罪裡,甚至他的家從地上除滅了。
  • 文理和合譯本 - 是事陷耶羅波安家於罪、以致滅絕於地上、
  • 文理委辦譯本 - 是事陷耶羅破暗家於罪戾、故上帝滅之於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此事陷 耶羅波安 家於罪中、致其家殲滅於天下、
  • Nueva Versión Internacional - Esa conducta llevó a la dinastía de Jeroboán a pecar, y causó su caída y su desaparición de la faz de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이 죄 때문에 여로보암의 집안은 완전히 망하게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Таков был грех дома Иеровоама, который привел его к падению и к искоренению с лица земли.
  • Восточный перевод - Таков был грех дома Иеровоама, что вёл к его падению и к искоренению с лица земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков был грех дома Иеровоама, что вёл к его падению и к искоренению с лица земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков был грех дома Иеровоама, что вёл к его падению и к искоренению с лица земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce fut là le grand péché de la maison de Jéroboam ; il entraîna sa ruine et la disparition de sa dynastie de la surface de la terre.
  • リビングバイブル - これは大きな罪だったので、やがてヤロブアムの王国は滅び、その一族は根絶やしにされることになりました。
  • Nova Versão Internacional - Esse foi o pecado da família de Jeroboão, que levou à sua queda e à sua eliminação da face da terra.
  • Hoffnung für alle - So lud er schwere Schuld auf sich, und darum wurde später sein Königshaus vernichtet und sein Geschlecht vollkommen ausgerottet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tội ác này khiến triều đại của Giê-rô-bô-am bị tiêu diệt khỏi mặt đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นบาปของราชวงศ์เยโรโบอัม ซึ่งนำราชวงศ์ไปสู่ความเสื่อมถอยและล่มสลายไปจากแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​นี้​กลาย​เป็น​บาป​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม ซึ่ง​นำ​ไป​สู่​ความ​พินาศ​และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ต้อง​สาบสูญ​ไป​จาก​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 1 Kings 12:26 - Jeroboam thought to himself, “Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
  • 2 Kings 10:31 - But Jehu did not obey the Law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He refused to turn from the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • Proverbs 13:6 - Godliness guards the path of the blameless, but the evil are misled by sin.
  • 2 Kings 17:21 - For when the Lord tore Israel away from the kingdom of David, they chose Jeroboam son of Nebat as their king. But Jeroboam drew Israel away from following the Lord and made them commit a great sin.
  • 1 Kings 12:30 - But this became a great sin, for the people worshiped the idols, traveling as far north as Dan to worship the one there.
  • 1 Kings 14:10 - I will bring disaster on your dynasty and will destroy every one of your male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel. I will burn up your royal dynasty as one burns up trash until it is all gone.
  • 1 Kings 15:29 - He immediately slaughtered all the descendants of King Jeroboam, so that not one of the royal family was left, just as the Lord had promised concerning Jeroboam by the prophet Ahijah from Shiloh.
  • 1 Kings 15:30 - This was done because Jeroboam had provoked the anger of the Lord, the God of Israel, by the sins he had committed and the sins he had led Israel to commit.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - This became a great sin and resulted in the utter destruction of Jeroboam’s dynasty from the face of the earth.
  • 新标点和合本 - 这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这事使耶罗波安的家陷入罪里,甚至他的家被剪除,从地面上消灭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这事使耶罗波安的家陷入罪里,甚至他的家被剪除,从地面上消灭了。
  • 当代译本 - 这罪使耶罗波安家走向没落,最终彻底灭亡。
  • 圣经新译本 - 这事成为耶罗波安的家的罪,以致他的家从地上被涂抹与除灭。
  • 中文标准译本 - 这事成了耶罗波安家的罪孽,以致他的家从地面上被剪除灭尽。
  • 现代标点和合本 - 这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。
  • 和合本(拼音版) - 这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。
  • New International Version - This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of the earth.
  • New International Reader's Version - All of that was the great sin the royal family of Jeroboam committed. It led to their fall from power. Because of it, they were destroyed from the face of the earth.
  • English Standard Version - And this thing became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.
  • Christian Standard Bible - This was the sin that caused the house of Jeroboam to be cut off and obliterated from the face of the earth.
  • New American Standard Bible - This event also became a sin of the house of Jeroboam, even to wipe it out and eliminate it from the face of the earth.
  • New King James Version - And this thing was the sin of the house of Jeroboam, so as to exterminate and destroy it from the face of the earth.
  • Amplified Bible - And this thing (idol worship) became the sin of the house of Jeroboam to blot it out and eliminate it from the face of the earth.
  • American Standard Version - And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
  • King James Version - And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
  • New English Translation - This sin caused Jeroboam’s dynasty to come to an end and to be destroyed from the face of the earth.
  • World English Bible - This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth.
  • 新標點和合本 - 這事叫耶羅波安的家陷在罪裏,甚至他的家從地上除滅了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這事使耶羅波安的家陷入罪裏,甚至他的家被剪除,從地面上消滅了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這事使耶羅波安的家陷入罪裏,甚至他的家被剪除,從地面上消滅了。
  • 當代譯本 - 這罪使耶羅波安家走向沒落,最終徹底滅亡。
  • 聖經新譯本 - 這事成為耶羅波安的家的罪,以致他的家從地上被塗抹與除滅。
  • 呂振中譯本 - 由於這事、 耶羅波安 的家就有了罪,以致 永恆主 要從地上抹除它、消滅它。
  • 中文標準譯本 - 這事成了耶羅波安家的罪孽,以致他的家從地面上被剪除滅盡。
  • 現代標點和合本 - 這事叫耶羅波安的家陷在罪裡,甚至他的家從地上除滅了。
  • 文理和合譯本 - 是事陷耶羅波安家於罪、以致滅絕於地上、
  • 文理委辦譯本 - 是事陷耶羅破暗家於罪戾、故上帝滅之於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此事陷 耶羅波安 家於罪中、致其家殲滅於天下、
  • Nueva Versión Internacional - Esa conducta llevó a la dinastía de Jeroboán a pecar, y causó su caída y su desaparición de la faz de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이 죄 때문에 여로보암의 집안은 완전히 망하게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Таков был грех дома Иеровоама, который привел его к падению и к искоренению с лица земли.
  • Восточный перевод - Таков был грех дома Иеровоама, что вёл к его падению и к искоренению с лица земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков был грех дома Иеровоама, что вёл к его падению и к искоренению с лица земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков был грех дома Иеровоама, что вёл к его падению и к искоренению с лица земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce fut là le grand péché de la maison de Jéroboam ; il entraîna sa ruine et la disparition de sa dynastie de la surface de la terre.
  • リビングバイブル - これは大きな罪だったので、やがてヤロブアムの王国は滅び、その一族は根絶やしにされることになりました。
  • Nova Versão Internacional - Esse foi o pecado da família de Jeroboão, que levou à sua queda e à sua eliminação da face da terra.
  • Hoffnung für alle - So lud er schwere Schuld auf sich, und darum wurde später sein Königshaus vernichtet und sein Geschlecht vollkommen ausgerottet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tội ác này khiến triều đại của Giê-rô-bô-am bị tiêu diệt khỏi mặt đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นบาปของราชวงศ์เยโรโบอัม ซึ่งนำราชวงศ์ไปสู่ความเสื่อมถอยและล่มสลายไปจากแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​นี้​กลาย​เป็น​บาป​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม ซึ่ง​นำ​ไป​สู่​ความ​พินาศ​และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ต้อง​สาบสูญ​ไป​จาก​แผ่นดิน​โลก
  • 1 Kings 12:26 - Jeroboam thought to himself, “Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
  • 2 Kings 10:31 - But Jehu did not obey the Law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He refused to turn from the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • Proverbs 13:6 - Godliness guards the path of the blameless, but the evil are misled by sin.
  • 2 Kings 17:21 - For when the Lord tore Israel away from the kingdom of David, they chose Jeroboam son of Nebat as their king. But Jeroboam drew Israel away from following the Lord and made them commit a great sin.
  • 1 Kings 12:30 - But this became a great sin, for the people worshiped the idols, traveling as far north as Dan to worship the one there.
  • 1 Kings 14:10 - I will bring disaster on your dynasty and will destroy every one of your male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel. I will burn up your royal dynasty as one burns up trash until it is all gone.
  • 1 Kings 15:29 - He immediately slaughtered all the descendants of King Jeroboam, so that not one of the royal family was left, just as the Lord had promised concerning Jeroboam by the prophet Ahijah from Shiloh.
  • 1 Kings 15:30 - This was done because Jeroboam had provoked the anger of the Lord, the God of Israel, by the sins he had committed and the sins he had led Israel to commit.
圣经
资源
计划
奉献