主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 12:1
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
羅波安往示劍、蓋以色列人眾至彼、欲立之為王、
新标点和合本
罗波安往示剑去;因为以色列人都到了示剑要立他作王。
和合本2010(上帝版-简体)
罗波安往示剑去,因以色列众人都到了示剑,要立他作王。
和合本2010(神版-简体)
罗波安往示剑去,因以色列众人都到了示剑,要立他作王。
当代译本
罗波安前往示剑,因为以色列人都去了那里,要立他为王。
圣经新译本
罗波安往示剑去,因为以色列众人都到了示剑,要立他作王。
新標點和合本
羅波安往示劍去;因為以色列人都到了示劍要立他作王。
和合本2010(上帝版-繁體)
羅波安往示劍去,因以色列眾人都到了示劍,要立他作王。
和合本2010(神版-繁體)
羅波安往示劍去,因以色列眾人都到了示劍,要立他作王。
當代譯本
羅波安前往示劍,因為以色列人都去了那裡,要立他為王。
聖經新譯本
羅波安往示劍去,因為以色列眾人都到了示劍,要立他作王。
呂振中譯本
羅波安往示劍去;因為以色列眾人都到了示劍、要立他作王。
文理和合譯本
羅波安往示劍、因以色列眾至彼、欲立之為王、
文理委辦譯本
羅波暗至示劍、以色列族眾亦至、欲立之為王、
New International Version
Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone there to make him king.
New International Reader's Version
Rehoboam went to the city of Shechem. All the Israelites had gone there to make him king.
English Standard Version
Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
New Living Translation
Rehoboam went to Shechem, where all Israel had gathered to make him king.
Christian Standard Bible
Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king.
New American Standard Bible
Then Rehoboam went to Shechem, because all Israel had come to Shechem to make him king.
New King James Version
And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king.
American Standard Version
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
Holman Christian Standard Bible
Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king.
King James Version
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
New English Translation
Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.
World English Bible
Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
交叉引用
歷代志下 10:1-19
羅波安往示劍、因以色列眾至示劍、欲立之為王、昔尼八子耶羅波安避所羅門王、遁於伊及、既聞此事、則自伊及而歸、民遣人招之至、遂與以色列眾見羅波安、告之曰、爾父使我負重軛、服役艱苦、今爾輕之、我則役事爾、曰、三日後復來見我、民乃去、羅波安父所羅門生存之日、有侍其前之老者、羅波安王與之議曰、爾意若何、何以答斯民、曰、如爾善待斯民、使其心悅、以善言答之、則彼必永為爾僕、王不從老者之謀、乃與侍其前、偕己同長之少者議、曰、斯民告我云、爾父加我之軛、求爾輕之、爾曹何議、當如何答之、少者曰、斯民告王云、爾父使我負重軛、求為我輕之、王則如斯對之曰、我之小指、較父之腰尤大、我父使爾負重軛、我必使爾負尤重之軛、我父以鞭責爾、我必以蠍責爾、或作我必以蠍鞭責爾蠍鞭鞭名鞭稍有鈎如蠍蠆下同第三日、耶羅波安率民眾至羅波安王前、循王所命曰、三日後復來見我、羅波安王以厲言答民、不用老者之謀、循少者之謀、謂民曰、我父使爾負軛、我必使爾負尤重之軛、我父以鞭責爾、我必以蠍責爾、王不順民、乃出乎天主、以應主藉示羅人亞希雅告尼八子耶羅波安之言、以色列民眾見王不聽其言、則告王曰、我儕與大衛何與、何與原文作有何分與耶西子無涉、以色列人歟、各歸己家、家原文作幕下同大衛家歟、爾自顧之、原文作大衛歟爾自顧爾家於是以色列人各歸己家、惟居猶大諸邑之以色列人、羅波安仍為其王、羅波安王遣理貢稅之哈多蘭、至以色列人前、以色列人以石擊之死、羅波安王迅速登車、遁於耶路撒冷、如是、以色列人叛大衛家、至於今日、
使徒行傳 7:16
柩遂舁至敘劍、葬於亞伯拉罕所購之墓、即以金購於敘劍父哈抹之子孫者、
約書亞記 24:32
昔以色列人攜約瑟骸骨出伊及、今葬於示劍、在雅各自示劍父哈抹子孫、以一百基細他一百墓細他見創世紀三十三章十九節小註所購之地、為約瑟子孫之業、
列王紀上 11:43
所羅門與列祖同寢、葬於父大衛之城、子羅波安繼之為王、
士師記 9:1
耶路巴力子亞比米勒至示劍、見母之兄弟及外祖之眷屬、語之曰、
士師記 9:6
示劍一切居民、與居米羅米羅或作保障之眾、咸集、立亞比米勒為王、在示劍記憶之橡樹下、
約書亞記 24:1
約書亞集以色列諸支派於示劍、召以色列諸長老、牧伯、士師、有司、皆至、立於天主前、
詩篇 60:6
天主降聖諭、應許我必得喜樂、使我分示劍、量疎割之平原、
創世記 33:18-19
雅各自巴旦亞蘭來時、安然至迦南地之示劍邑、或作至迦南地示劍之撒冷邑在邑前張幕、後、以一百基細他、一百基細他或譯百金或譯百羔向示劍父哈末子孫、於張幕之所、購田一區、
創世記 12:6
亞伯蘭經過其地、至敘劍處摩利之橡樹、當時迦南族居於其地、
約書亞記 20:7
於是以色列人在拿弗他利山地、擇加利利之基叠、在以法蓮山地、擇示劍、在猶大山地、擇基列亞巴、基列亞巴即希伯崙、