<< 1 Kings 11 40 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Solomon sought therefore to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • 新标点和合本
    所罗门因此想要杀耶罗波安。耶罗波安却起身逃往埃及;到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 当代译本
    所罗门想杀耶罗波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那里一直住到所罗门过世。
  • 圣经新译本
    于是所罗门想要杀死耶罗波安,耶罗波安却逃往埃及去,到了埃及王示撒那里,就留在埃及,直等到所罗门死了为止。
  • 新標點和合本
    所羅門因此想要殺耶羅波安。耶羅波安卻起身逃往埃及;到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 當代譯本
    所羅門想殺耶羅波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那裡一直住到所羅門過世。
  • 聖經新譯本
    於是所羅門想要殺死耶羅波安,耶羅波安卻逃往埃及去,到了埃及王示撒那裡,就留在埃及,直等到所羅門死了為止。
  • 呂振中譯本
    因此所羅門想法子要殺死耶羅波安;耶羅波安卻起身逃往埃及,到了埃及王示撒那裏,他就在埃及、直到所羅門死了。
  • 文理和合譯本
    緣此、所羅門欲殺耶羅波安、耶羅波安起而遁於埃及、至埃及王示撒、居彼、迨所羅門薨、○
  • 文理委辦譯本
    所羅門聞此、欲殺耶羅破暗、耶羅破暗遁於埃及、覲埃及王示撒、居於其國、迨所羅門薨、而後旋歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門聞此、欲殺耶羅波安、耶羅波安起、遁於伊及、詣伊及王示撒之所、居於伊及、直至所羅門死、乃歸、
  • New International Version
    Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon’s death.
  • New International Reader's Version
    Solomon tried to kill Jeroboam. But Jeroboam ran away to Egypt. He went to Shishak, the king of Egypt. He stayed there until Solomon died.
  • New Living Translation
    Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to King Shishak of Egypt and stayed there until Solomon died.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to Egypt, to King Shishak of Egypt, where he remained until Solomon’s death.
  • New American Standard Bible
    Solomon sought therefore to put Jeroboam to death; but Jeroboam set out and fled to Egypt to Shishak king of Egypt, and he was in Egypt until the death of Solomon.
  • New King James Version
    Solomon therefore sought to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled to Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • American Standard Version
    Solomon sought therefore to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to Egypt, to Shishak king of Egypt, where he remained until Solomon’s death.
  • King James Version
    Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • New English Translation
    Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam escaped to Egypt and found refuge with King Shishak of Egypt. He stayed in Egypt until Solomon died.
  • World English Bible
    Therefore Solomon sought to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.

交叉引用

  • 2 Chronicles 12 2-2 Chronicles 12 9
    In the fifth year of King Rehoboam, because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt came up against Jerusalemwith 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people were without number who came with him from Egypt— Libyans, Sukkiim, and Ethiopians.And he took the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and to the princes of Judah, who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them,“ Thus says the Lord,‘ You abandoned me, so I have abandoned you to the hand of Shishak.’”Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said,“ The Lord is righteous.”When the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah:“ They have humbled themselves. I will not destroy them, but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.Nevertheless, they shall be servants to him, that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries.”So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem. He took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house. He took away everything. He also took away the shields of gold that Solomon had made,
  • Isaiah 14:24-27
    The Lord of hosts has sworn:“ As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him under foot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.”This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.For the Lord of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
  • 2 Chronicles 16 10
    Then Asa was angry with the seer and put him in the stocks in prison, for he was in a rage with him because of this. And Asa inflicted cruelties upon some of the people at the same time.
  • Proverbs 21:30
    No wisdom, no understanding, no counsel can avail against the Lord.
  • Lamentations 3:37
    Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has commanded it?
  • Isaiah 46:10
    declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying,‘ My counsel shall stand, and I will accomplish all my purpose,’
  • 1 Kings 14 25-1 Kings 14 26
    In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.He took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house. He took away everything. He also took away all the shields of gold that Solomon had made,