-
呂振中譯本
儘所羅門活着的日子,利遜都是敵擋以色列、像哈達之擾害他們;他憎厭以色列人;他又是作王管理亞蘭的。
-
新标点和合本
所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所罗门活着的时候,除了哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他憎恨以色列,作了亚兰人的王。
-
和合本2010(神版-简体)
所罗门活着的时候,除了哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他憎恨以色列,作了亚兰人的王。
-
当代译本
所罗门活着的时候,哈达和利逊不断为患。利逊统治亚兰,他憎恨以色列人。
-
圣经新译本
在所罗门一生的日子,利逊都敌挡以色列人。他恨恶以色列人,并且作了亚兰人的王。另外,哈达也不断为患。
-
新標點和合本
所羅門活着的時候,哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他恨惡以色列人,且作了亞蘭人的王。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所羅門活着的時候,除了哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他憎恨以色列,作了亞蘭人的王。
-
和合本2010(神版-繁體)
所羅門活着的時候,除了哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他憎恨以色列,作了亞蘭人的王。
-
當代譯本
所羅門活著的時候,哈達和利遜不斷為患。利遜統治亞蘭,他憎恨以色列人。
-
聖經新譯本
在所羅門一生的日子,利遜都敵擋以色列人。他恨惡以色列人,並且作了亞蘭人的王。另外,哈達也不斷為患。
-
文理和合譯本
所羅門存日、哈達為患而外、利遜為亞蘭王、憾以色列人、亦為其敵、○
-
文理委辦譯本
哩遜轄亞蘭人、憾以色列族、於所羅門尚存之日為敵、此哈撻之外又加一害也。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所羅門在世之日、哈達為患之外、利遜亦為以色列人敵、利遜為亞蘭人之王、深憾以色列人、○
-
New International Version
Rezon was Israel’s adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.
-
New International Reader's Version
Rezon was Israel’s enemy as long as Solomon was living. Rezon added to the trouble Hadad had caused. So Rezon ruled in Aram. He was Israel’s enemy.
-
English Standard Version
He was an adversary of Israel all the days of Solomon, doing harm as Hadad did. And he loathed Israel and reigned over Syria.
-
New Living Translation
Rezon was Israel’s bitter adversary for the rest of Solomon’s reign, and he made trouble, just as Hadad did. Rezon hated Israel intensely and continued to reign in Aram.
-
Christian Standard Bible
Rezon was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign, adding to the trouble Hadad had caused. He reigned over Aram and loathed Israel.
-
New American Standard Bible
So he was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the harm that Hadad inflicted; and he felt disgust for Israel and reigned over Aram.
-
New King James Version
He was an adversary of Israel all the days of Solomon( besides the trouble that Hadad caused); and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
-
American Standard Version
And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
-
Holman Christian Standard Bible
Rezon was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign, adding to the trouble Hadad had caused. He ruled over Aram, but he loathed Israel.
-
King James Version
And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad[ did]: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
-
New English Translation
He was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign and, like Hadad, caused trouble. He loathed Israel and ruled over Syria.
-
World English Bible
He was an adversary to Israel all the days of Solomon, in addition to the mischief of Hadad. He abhorred Israel, and reigned over Syria.