<< 列王纪上 10:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、兵器、香料、马、骡子,每年都有一定的数量。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、兵器、香料、马、骡子,每年都有一定的数量。
  • 当代译本
    他们年年都带来礼物,有金银器皿、衣服、兵器、香料和骡马。
  • 圣经新译本
    他们各人都带着自己的贡物而来,就是银器、金器、衣裳、军械、香料、马和骡等,年年都是这样。
  • 新標點和合本
    他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們各帶貢物,就是銀器、金器、衣服、兵器、香料、馬、騾子,每年都有一定的數量。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們各帶貢物,就是銀器、金器、衣服、兵器、香料、馬、騾子,每年都有一定的數量。
  • 當代譯本
    他們年年都帶來禮物,有金銀器皿、衣服、兵器、香料和騾馬。
  • 聖經新譯本
    他們各人都帶著自己的貢物而來,就是銀器、金器、衣裳、軍械、香料、馬和騾等,年年都是這樣。
  • 呂振中譯本
    他們各運來了貢物、就是銀器、金器、衣裳、沒藥、香料、馬、騾:年年都有一定的數量。
  • 文理和合譯本
    各進貢物、即金器銀器、衣服軍械、香品馬騾、歲有定例、
  • 文理委辦譯本
    各饋禮物、歲有金銀器皿、衣服甲冑、芬芳之品、以及馬騾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    每歲各進禮物、即金器、銀器、衣服、器械、香品、以及馬、騾、
  • New International Version
    Year after year, everyone who came brought a gift— articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
  • New International Reader's Version
    Year after year, everyone who came to him brought a gift. They brought gifts made out of silver and gold. They brought robes, weapons and spices. They also brought horses and mules.
  • English Standard Version
    Every one of them brought his present, articles of silver and gold, garments, myrrh, spices, horses, and mules, so much year by year.
  • New Living Translation
    Year after year everyone who visited brought him gifts of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.
  • Christian Standard Bible
    Every man would bring his annual tribute: items of silver and gold, clothing, weapons, spices, and horses and mules.
  • New American Standard Bible
    And they were bringing, everyone, a gift: articles of silver and gold, garments, weapons, balsam oil, horses, and mules, so much year by year.
  • New King James Version
    Each man brought his present: articles of silver and gold, garments, armor, spices, horses, and mules, at a set rate year by year.
  • American Standard Version
    And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every man would bring his annual tribute: items of silver and gold, clothing, weapons, spices, and horses and mules.
  • King James Version
    And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
  • New English Translation
    Year after year visitors brought their gifts, which included items of silver, items of gold, clothes, perfume, spices, horses, and mules.
  • World English Bible
    Year after year, every man brought his tribute, vessels of silver, vessels of gold, clothing, armor, spices, horses, and mules.

交叉引用