-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所羅門曰、若其為善人、善人或作義士則彼之一髮亦不隕地、若其作惡、則必死亡、
-
新标点和合本
所罗门说:“他若作忠义的人,连一根头发也不致落在地上;他若行恶,必要死亡。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
所罗门说:“他若作贤明的人,连一根头发也不致落在地上;他若作恶,必要死亡。”
-
和合本2010(神版-简体)
所罗门说:“他若作贤明的人,连一根头发也不致落在地上;他若作恶,必要死亡。”
-
当代译本
所罗门说:“如果他是个忠义的人,必毫发无损;如果他作恶,必死无疑。”
-
圣经新译本
所罗门说:“他若是作一个忠义的人,他的头发连一根也不会掉在地上;但在他身上若是发现有什么恶行,他必定死。”
-
新標點和合本
所羅門說:「他若作忠義的人,連一根頭髮也不致落在地上;他若行惡,必要死亡。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所羅門說:「他若作賢明的人,連一根頭髮也不致落在地上;他若作惡,必要死亡。」
-
和合本2010(神版-繁體)
所羅門說:「他若作賢明的人,連一根頭髮也不致落在地上;他若作惡,必要死亡。」
-
當代譯本
所羅門說:「如果他是個忠義的人,必毫髮無損;如果他作惡,必死無疑。」
-
聖經新譯本
所羅門說:“他若是作一個忠義的人,他的頭髮連一根也不會掉在地上;但在他身上若是發現有甚麼惡行,他必定死。”
-
呂振中譯本
所羅門說:『他若是個有才德的人,連一根頭髮也不至於落地;但若發現有甚麼壞行動,他就必須死。』
-
文理和合譯本
所羅門曰、如其為善人、則彼之一髮、不隕於地、如其作惡、則必死亡、
-
文理委辦譯本
所羅門曰、如其為義士、則彼之髮一毫不隕、若其作惡、則必死亡。
-
New International Version
Solomon replied,“ If he shows himself to be worthy, not a hair of his head will fall to the ground; but if evil is found in him, he will die.”
-
New International Reader's Version
Solomon replied,“ Let him show that he’s a man people can respect. Then not even one hair on his head will fall to the ground. But if I find out he’s done something evil, he will die.”
-
English Standard Version
And Solomon said,“ If he will show himself a worthy man, not one of his hairs shall fall to the earth, but if wickedness is found in him, he shall die.”
-
New Living Translation
Solomon replied,“ If he proves himself to be loyal, not a hair on his head will be touched. But if he makes trouble, he will die.”
-
Christian Standard Bible
Then Solomon said,“ If he is a man of character, not a single hair of his will fall to the ground, but if evil is found in him, he dies.”
-
New American Standard Bible
And Solomon said,“ If he is a worthy man, not one of his hairs will fall to the ground; but if wickedness is found in him, he will die.”
-
New King James Version
Then Solomon said,“ If he proves himself a worthy man, not one hair of him shall fall to the earth; but if wickedness is found in him, he shall die.”
-
American Standard Version
And Solomon said, If he shall show himself a worthy man, there shall not a hair of him fall to the earth; but if wickedness be found in him, he shall die.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Solomon said,“ If he is a man of character, not a single hair of his will fall to the ground, but if evil is found in him, he dies.”
-
King James Version
And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth: but if wickedness shall be found in him, he shall die.
-
New English Translation
Solomon said,“ If he is a loyal subject, not a hair of his head will be harmed, but if he is found to be a traitor, he will die.”
-
World English Bible
Solomon said,“ If he shows himself a worthy man, not a hair of his shall fall to the earth; but if wickedness is found in him, he shall die.”