-
和合本2010(神版-简体)
我们知道,我们是属神的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
-
新标点和合本
我们知道,我们是属神的,全世界都卧在那恶者手下。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们知道,我们是属上帝的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
-
当代译本
我们知道自己属于上帝,全世界都在那恶者手中。
-
圣经新译本
我们知道我们是属于神的,而整个世界是伏在那恶者手下。
-
中文标准译本
我们知道:我们属于神,但整个世界都伏在那恶者之下。
-
新標點和合本
我們知道,我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們知道,我們是屬上帝的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們知道,我們是屬神的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
-
當代譯本
我們知道自己屬於上帝,全世界都在那惡者手中。
-
聖經新譯本
我們知道我們是屬於神的,而整個世界是伏在那惡者手下。
-
呂振中譯本
我們知道我們是屬於上帝,而整個世界的人都偃臥在那邪惡者手下。
-
中文標準譯本
我們知道:我們屬於神,但整個世界都伏在那惡者之下。
-
文理和合譯本
惟生於上帝者則自守、而惡者無從措手也、且知由於上帝、而舉世附於惡者、
-
文理委辦譯本
我知吾儕自上帝出、亦知舉世從惡敵、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我知我儕屬天主、亦知舉世與彼惡者聯屬、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
須知吾人乃天主之屬、而世俗之人莫非元兇之奴也。
-
New International Version
We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.
-
New International Reader's Version
We know that we are children of God. We know that the whole world is under the control of the evil one.
-
English Standard Version
We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
-
New Living Translation
We know that we are children of God and that the world around us is under the control of the evil one.
-
Christian Standard Bible
We know that we are of God, and the whole world is under the sway of the evil one.
-
New American Standard Bible
We know that we are of God, and that the whole world lies in the power of the evil one.
-
New King James Version
We know that we are of God, and the whole world lies under the sway of the wicked one.
-
American Standard Version
We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
-
Holman Christian Standard Bible
We know that we are of God, and the whole world is under the sway of the evil one.
-
King James Version
[ And] we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
-
New English Translation
We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
-
World English Bible
We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.