<< 約翰一書 5:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我把這些事寫給你們信上帝兒子的名的人,好叫你們知道你們有生命、真而永的生命。
  • 新标点和合本
    我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我把这些话写给你们信奉上帝儿子之名的人,要让你们知道自己有永生。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我把这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要让你们知道自己有永生。
  • 当代译本
    我把这些事写给你们这些信上帝儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 圣经新译本
    我把这些事写给你们信神的儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 中文标准译本
    我把这些事写给你们信神儿子之名的人,好让你们知道:你们有永恒的生命。
  • 新標點和合本
    我將這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我把這些話寫給你們信奉上帝兒子之名的人,要讓你們知道自己有永生。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我把這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要讓你們知道自己有永生。
  • 當代譯本
    我把這些事寫給你們這些信上帝兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。
  • 聖經新譯本
    我把這些事寫給你們信神的兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。
  • 中文標準譯本
    我把這些事寫給你們信神兒子之名的人,好讓你們知道:你們有永恆的生命。
  • 文理和合譯本
    我書此遺爾信上帝子之名者、俾知有永生、
  • 文理委辦譯本
    余書達爾、俾信上帝子者、知有永生、使爾恆信上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我書此達爾信天主子之名者、使爾知爾有永生、且使爾恆信天主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾作是書、欲爾曹信仰天主聖子之名義者、自知已具永生也、
  • New International Version
    I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • New International Reader's Version
    I’m writing these things to you who believe in the name of the Son of God. I’m writing so you will know that you have eternal life.
  • English Standard Version
    I write these things to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life.
  • New Living Translation
    I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know you have eternal life.
  • Christian Standard Bible
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • New American Standard Bible
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • New King James Version
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.
  • American Standard Version
    These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • King James Version
    These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
  • New English Translation
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • World English Bible
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.

交叉引用

  • 約翰福音 1:12
    凡接受他的、就是信他名的人,他就給他們權利成為上帝的兒女。
  • 彼得後書 1:10-11
    所以弟兄們,你們更應當竭力盡心,使你們所蒙的呼召和揀選、確定不移。這幾樣你們若實行,就絕對永不失腳。這樣,進入我們的主、救主耶穌基督、永世之國的福、就會豐豐富富供應與你們了。
  • 約翰福音 3:18
    信他的人不被定罪;不信的已被定罪;因為他不信上帝獨生子的名。
  • 約翰一書 2:21
    我剛寫信給你們,不是因為你們不明白「真實」,乃是因為你們明白,並且知道一切虛謊都不出於「真實」。
  • 約翰一書 1:4
    我們將這些事寫出來,是要使我們的喜樂得到完滿。
  • 約翰一書 2:26
    我將這些話寫給你們,是論到那些要領你們走迷了路的人。
  • 約翰一書 2:1
    我的小子們,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,我們有一位代替申求者、那義者耶穌基督、在父那裏。
  • 約翰福音 21:24
    這個人就是那為這些事作見證、將這些事寫下來的那位門徒;我們知道他的見證是真實的。
  • 使徒行傳 3:16
    是他的名——是憑着信他的名的這種信仰——叫你們所看見所認識的這個人健壯的。正是這由耶穌而來的信仰、把這完整的健康、當你們眾人面前、給了這人的。