<< 1 John 4 12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    No one has ever seen God. But if we love each other, God lives in us, and his love is brought to full expression in us.
  • 新标点和合本
    从来没有人见过神,我们若彼此相爱,神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从来没有人见过上帝,我们若彼此相爱,上帝就住在我们里面,他的爱在我们里面得以完满了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从来没有人见过神,我们若彼此相爱,神就住在我们里面,他的爱在我们里面得以完满了。
  • 当代译本
    从来没有人见过上帝,如果我们彼此相爱,上帝就住在我们里面,祂的爱就在我们里面得到成全。
  • 圣经新译本
    从来没有人见过神,我们若彼此相爱,神就住在我们里面,他的爱也在我们里面得到成全了。
  • 中文标准译本
    从来没有人见过神;如果我们彼此相爱,神就住在我们里面,他的爱也就在我们里面得以完全。
  • 新標點和合本
    從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,愛他的心在我們裏面得以完全了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從來沒有人見過上帝,我們若彼此相愛,上帝就住在我們裏面,他的愛在我們裏面得以完滿了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,他的愛在我們裏面得以完滿了。
  • 當代譯本
    從來沒有人見過上帝,如果我們彼此相愛,上帝就住在我們裡面,祂的愛就在我們裡面得到成全。
  • 聖經新譯本
    從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裡面,他的愛也在我們裡面得到成全了。
  • 呂振中譯本
    從來沒有人見過上帝;我們若彼此相愛,上帝就住在我們裏面,他的愛也就在我們裏面得完全了。
  • 中文標準譯本
    從來沒有人見過神;如果我們彼此相愛,神就住在我們裡面,他的愛也就在我們裡面得以完全。
  • 文理和合譯本
    從未有見上帝者、若相愛、則上帝恆在我中、而其愛亦成全於我中矣、
  • 文理委辦譯本
    人未有見上帝者、若我相愛、則上帝心交我、我之愛上帝、充然無間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從未有人見天主、若我儕相愛、則天主恆居我內、而愛天主之愛、得成全於我心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人未有獲睹天主者也。苟吾人能彼此相愛、則天主實寓吾心、而吾人亦能身體天主之愛德、漸達圓融純熟之境矣。
  • New International Version
    No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.
  • New International Reader's Version
    No one has ever seen God. But if we love one another, God lives in us. His love is made complete in us.
  • English Standard Version
    No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.
  • Christian Standard Bible
    No one has ever seen God. If we love one another, God remains in us and his love is made complete in us.
  • New American Standard Bible
    No one has ever seen God; if we love one another, God remains in us, and His love is perfected in us.
  • New King James Version
    No one has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and His love has been perfected in us.
  • American Standard Version
    No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:
  • Holman Christian Standard Bible
    No one has ever seen God. If we love one another, God remains in us and His love is perfected in us.
  • King James Version
    No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
  • New English Translation
    No one has seen God at any time. If we love one another, God resides in us, and his love is perfected in us.
  • World English Bible
    No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.

交叉引用

  • John 1:18
    No one has ever seen God. But the unique One, who is himself God, is near to the Father’s heart. He has revealed God to us.
  • 1 John 2 5
    But those who obey God’s word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him.
  • 1 Timothy 6 16
    He alone can never die, and he lives in light so brilliant that no human can approach him. No human eye has ever seen him, nor ever will. All honor and power to him forever! Amen.
  • 1 John 3 24
    Those who obey God’s commandments remain in fellowship with him, and he with them. And we know he lives in us because the Spirit he gave us lives in us.
  • Numbers 12:8
    I speak to him face to face, clearly, and not in riddles! He sees the Lord as he is. So why were you not afraid to criticize my servant Moses?”
  • Exodus 33:20
    But you may not look directly at my face, for no one may see me and live.”
  • Genesis 32:30
    Jacob named the place Peniel( which means“ face of God”), for he said,“ I have seen God face to face, yet my life has been spared.”
  • 1 John 4 6
    But we belong to God, and those who know God listen to us. If they do not belong to God, they do not listen to us. That is how we know if someone has the Spirit of truth or the spirit of deception.
  • 1 Timothy 1 17
    All honor and glory to God forever and ever! He is the eternal King, the unseen one who never dies; he alone is God. Amen.