<< 約翰一書 3:9 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    凡是由神所生的,不繼續犯罪,因為神的種子住在他裡面;他也不能繼續犯罪,因為他是由神所生的。
  • 新标点和合本
    凡从神生的,就不犯罪,因神的道存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由神生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡从上帝生的,不犯罪,因上帝的道存在他里面,他也不能犯罪,因为他是由上帝所生的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡从神生的,不犯罪,因神的道存在他里面,他也不能犯罪,因为他是由神所生的。
  • 当代译本
    从上帝生的人不会继续犯罪,因为他里面有上帝的生命。他不能犯罪,因为他是从上帝生的。
  • 圣经新译本
    凡是从神生的,就不犯罪,因为神的生命(“神的生命”原文作“种子”)在他里面;他也不能犯罪,因为他是从神生的。
  • 中文标准译本
    凡是由神所生的,不继续犯罪,因为神的种子住在他里面;他也不能继续犯罪,因为他是由神所生的。
  • 新標點和合本
    凡從神生的,就不犯罪,因神的道存在他心裏;他也不能犯罪,因為他是由神生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡從上帝生的,不犯罪,因上帝的道存在他裏面,他也不能犯罪,因為他是由上帝所生的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡從神生的,不犯罪,因神的道存在他裏面,他也不能犯罪,因為他是由神所生的。
  • 當代譯本
    從上帝生的人不會繼續犯罪,因為他裡面有上帝的生命。他不能犯罪,因為他是從上帝生的。
  • 聖經新譯本
    凡是從神生的,就不犯罪,因為神的生命(“神的生命”原文作“種子”)在他裡面;他也不能犯罪,因為他是從神生的。
  • 呂振中譯本
    凡由上帝而生的不犯罪,因為上帝的種長存在他裏面:他不能犯罪,因為他是由上帝而生的。
  • 文理和合譯本
    凡由上帝而生者不行罪、以其種恆在厥衷、其不能干罪者、因由上帝而生也、
  • 文理委辦譯本
    由上帝而重生者不犯罪、因上帝道存於厥衷、由上帝重生、故不犯罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡由天主而生者、不作罪、蓋天主之種存於其內、彼由天主而生、故不能犯罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故凡天主所生者、不犯罪、良以天主之道根、常存其心中故也。蓋既為天主之所生、尚能沉溺於罪中乎。
  • New International Version
    No one who is born of God will continue to sin, because God’s seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
  • New International Reader's Version
    Those who are God’s children will not keep on sinning. God’s very nature remains in them. They can’t go on sinning. That’s because they are God’s children.
  • English Standard Version
    No one born of God makes a practice of sinning, for God’s seed abides in him; and he cannot keep on sinning, because he has been born of God.
  • New Living Translation
    Those who have been born into God’s family do not make a practice of sinning, because God’s life is in them. So they can’t keep on sinning, because they are children of God.
  • Christian Standard Bible
    Everyone who has been born of God does not sin, because his seed remains in him; he is not able to sin, because he has been born of God.
  • New American Standard Bible
    No one who has been born of God practices sin, because His seed remains in him; and he cannot sin continually, because he has been born of God.
  • New King James Version
    Whoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God.
  • American Standard Version
    Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Everyone who has been born of God does not sin, because His seed remains in him; he is not able to sin, because he has been born of God.
  • King James Version
    Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
  • New English Translation
    Everyone who has been fathered by God does not practice sin, because God’s seed resides in him, and thus he is not able to sin, because he has been fathered by God.
  • World English Bible
    Whoever is born of God doesn’t commit sin, because his seed remains in him, and he can’t sin, because he is born of God.

交叉引用

  • 約翰福音 1:13
    他們不是由血緣、或肉體的意願、或人的意志所生的,而是由神所生的。
  • 約翰一書 2:29
    你們如果知道他是公義的,也就知道所有行義的人,都是由他所生的。
  • 約翰福音 3:3
    耶穌回答說:「我確確實實地告訴你:一個人如果不重生,就不能見神的國。」
  • 加拉太書 5:17
    因為肉體的欲望與聖靈對立,聖靈也與肉體對立。這兩者彼此反對,使你們不能做自己所願意做的。
  • 約翰一書 5:1
    凡是相信耶穌是基督的,都是由神所生的。凡是愛那生身之父的,也都愛那由父所生的。
  • 約翰一書 4:7
    各位蒙愛的人哪,讓我們彼此相愛,因為愛是出於神的。凡是有愛的,都由神所生,並且認識神;
  • 馬太福音 7:18
    好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 約伯記 19:28
  • 提多書 1:2
    這是基於那永恆生命的盼望,而這盼望是那不撒謊的神在亙古以前所應許的。