<< 約翰一書 3:24 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    遵守神命令的,就住在神裡面,神也住在他裡面;而且我們從這一點就知道神住在我們裡面,是藉著他所賜給我們的聖靈。
  • 新标点和合本
    遵守神命令的,就住在神里面,神也住在他里面。我们所以知道神住在我们里面是因他所赐给我们的圣灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    遵守上帝命令的,住在上帝里面,而上帝也住在他里面。从这一点,我们知道上帝住在我们里面,这是由于他所赐给我们的圣灵。
  • 和合本2010(神版-简体)
    遵守神命令的,住在神里面,而神也住在他里面。从这一点,我们知道神住在我们里面,这是由于他所赐给我们的圣灵。
  • 当代译本
    遵行上帝命令的人就住在上帝里面,上帝也住在他里面。我们借着上帝赐给我们的圣灵知道:祂住在我们里面。
  • 圣经新译本
    凡是遵守神命令的,就住在神里面,神也住在他里面。凭着神所赐给我们的圣灵,我们就可以知道神住在我们里面。
  • 中文标准译本
    遵守神命令的,就住在神里面,神也住在他里面;而且我们从这一点就知道神住在我们里面,是藉着他所赐给我们的圣灵。
  • 新標點和合本
    遵守神命令的,就住在神裏面,神也住在他裏面。我們所以知道神住在我們裏面是因他所賜給我們的聖靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    遵守上帝命令的,住在上帝裏面,而上帝也住在他裏面。從這一點,我們知道上帝住在我們裏面,這是由於他所賜給我們的聖靈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    遵守神命令的,住在神裏面,而神也住在他裏面。從這一點,我們知道神住在我們裏面,這是由於他所賜給我們的聖靈。
  • 當代譯本
    遵行上帝命令的人就住在上帝裡面,上帝也住在他裡面。我們藉著上帝賜給我們的聖靈知道:祂住在我們裡面。
  • 聖經新譯本
    凡是遵守神命令的,就住在神裡面,神也住在他裡面。憑著神所賜給我們的聖靈,我們就可以知道神住在我們裡面。
  • 呂振中譯本
    守上帝誡命的、住在上帝裏面,上帝也住在他裏面。在這一點、我們就知道上帝住在我們裏面,是由於他所賜給我們的靈。
  • 文理和合譯本
    守其誡者、恆在彼中、彼亦恆在其中、由彼所賜我之聖神、知彼恆在我中也、
  • 文理委辦譯本
    我守其命、則我心交乎主、主心交乎我、何以知之、主以神賜我知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守天主之誡者、恆居天主內、天主亦恆居其內、天主賜我聖神、我儕由是而知天主恆居我內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    總之、凡守天主之誡命者、常寓於天主之懷、而天主亦常寓於其心。然吾何由知天主之常寓吾心、亦惟憑其所賜於我之聖神耳。
  • New International Version
    The one who keeps God’s commands lives in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
  • New International Reader's Version
    The one who obeys God’s commands remains joined to him. And he remains joined to them. Here is how we know that God lives in us. We know it because of the Holy Spirit he gave us.
  • English Standard Version
    Whoever keeps his commandments abides in God, and God in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit whom he has given us.
  • New Living Translation
    Those who obey God’s commandments remain in fellowship with him, and he with them. And we know he lives in us because the Spirit he gave us lives in us.
  • Christian Standard Bible
    The one who keeps his commands remains in him, and he in him. And the way we know that he remains in us is from the Spirit he has given us.
  • New American Standard Bible
    The one who keeps His commandments remains in Him, and He in him. We know by this that He remains in us, by the Spirit whom He has given us.
  • New King James Version
    Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
  • American Standard Version
    And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who keeps His commands remains in Him, and He in him. And the way we know that He remains in us is from the Spirit He has given us.
  • King James Version
    And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
  • New English Translation
    And the person who keeps his commandments resides in God, and God in him. Now by this we know that God resides in us: by the Spirit he has given us.
  • World English Bible
    He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.

交叉引用

  • 哥林多前書 3:16
    你們難道不知道自己就是神的聖所,而且神的靈住在你們裡面嗎?
  • 約翰一書 4:12-13
    從來沒有人見過神;如果我們彼此相愛,神就住在我們裡面,他的愛也就在我們裡面得以完全。我們從這一點知道:我們住在他裡面,而他也住在我們裡面,是因為神把他的靈賜給了我們;
  • 約翰一書 3:22
    這樣,凡是我們所求的,就會從他得著;因為我們遵守他的命令,行他看為可喜悅的事。
  • 約翰福音 17:21
    願他們都合而為一。父啊,正如你在我裡面,我也在你裡面,願他們也在我們裡面,好讓世界相信是你差派了我。
  • 提摩太後書 1:14
    你要藉著住在我們裡面的聖靈,保守那所受的美好託付。
  • 哥林多前書 6:19
    難道你們不知道,你們的身體就是聖靈的聖所嗎?這聖靈住在你們裡面,是你們從神領受的。你們不屬於自己,
  • 加拉太書 4:5-6
    為要救贖律法之下的人,好使我們得到兒子的名份。而且因你們是兒子,神就派遣他兒子的靈進入你們的心,呼叫:「阿爸!父啊!」
  • 羅馬書 8:9-17
    但既然神的靈真是住在你們裡面,你們就不屬於肉體,而屬於聖靈了。不過如果有人沒有基督的靈,這個人就不屬於基督了。但如果基督在你們裡面,那麼,你們的身體雖然因罪是死的,靈卻因義是活的;不但如此,使耶穌從死人中復活的那一位——他的靈如果住在你們裡面,那麼,使基督從死人中復活的那一位,也將藉著住在你們裡面的聖靈,使你們會死的身體得著生命。弟兄們,由此可見,我們都是有責任的,但不是對肉體有責任去順著肉體而活;因為你們如果順著肉體而活,就將死去;但如果順著聖靈治死身體的所作所為,就將活著。原來,凡是蒙神的靈帶領的人,他們才是神的兒女。就是說,你們所領受的不是一個奴役的靈,使你們再有懼怕;相反,你們所領受的是使你們有兒子名份的聖靈——藉著他,我們呼叫:「阿爸!父啊!」聖靈親自與我們的靈一同作證:我們是神的兒女。既然是兒女,也就是繼承人;如果我們真是為了與他一同得榮耀而與他一同受苦,我們就是神的繼承人,而且與基督同做繼承人。
  • 約翰一書 2:6
    那說自己住在他裡面的,自己也應該按基督所行的照樣去行。