<< 約翰一書 3:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我們因愛弟兄姊妹,便知道自己已經出死入生了。不愛弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
  • 新标点和合本
    我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们知道,我们已经出死入生了,因为我们爱弟兄。没有爱心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们知道,我们已经出死入生了,因为我们爱弟兄。没有爱心的,仍住在死中。
  • 当代译本
    我们因爱弟兄姊妹,便知道自己已经出死入生了。不爱弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
  • 圣经新译本
    我们因为爱弟兄,就知道我们已经出死入生了;不爱弟兄的,仍然住在死中。
  • 中文标准译本
    我们知道,因为我们爱弟兄,我们就已经出死入生了;那不爱弟兄的,就住在死亡中。
  • 新標點和合本
    我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們知道,我們已經出死入生了,因為我們愛弟兄。沒有愛心的,仍住在死中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們知道,我們已經出死入生了,因為我們愛弟兄。沒有愛心的,仍住在死中。
  • 聖經新譯本
    我們因為愛弟兄,就知道我們已經出死入生了;不愛弟兄的,仍然住在死中。
  • 呂振中譯本
    我們知道我們已經從死裏越到生裏來,是因為我們愛弟兄。不愛弟兄的、還住在死裏面。
  • 中文標準譯本
    我們知道,因為我們愛弟兄,我們就已經出死入生了;那不愛弟兄的,就住在死亡中。
  • 文理和合譯本
    我儕因愛兄弟、知已出死入生、不愛者仍居於死、
  • 文理委辦譯本
    不友兄弟者、恆在死所、我友兄弟、故知出死入生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕若愛兄弟、則知己已出死入生、不愛兄弟者、仍在死中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    須知吾輩已因實行友愛之道、而出死入生,而彼不具愛德者、則依然未脫死域也。
  • New International Version
    We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
  • New International Reader's Version
    We know that we have left our old dead way of life. And we have entered into new life. We know this because we love one another. Anyone who doesn’t love still lives in their old condition.
  • English Standard Version
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
  • New Living Translation
    If we love our brothers and sisters who are believers, it proves that we have passed from death to life. But a person who has no love is still dead.
  • Christian Standard Bible
    We know that we have passed from death to life because we love our brothers and sisters. The one who does not love remains in death.
  • New American Standard Bible
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers and sisters. The one who does not love remains in death.
  • New King James Version
    We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
  • American Standard Version
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
  • Holman Christian Standard Bible
    We know that we have passed from death to life because we love our brothers. The one who does not love remains in death.
  • King James Version
    We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not[ his] brother abideth in death.
  • New English Translation
    We know that we have crossed over from death to life because we love our fellow Christians. The one who does not love remains in death.
  • World English Bible
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.

交叉引用

  • 約翰福音 13:35
    你們如果彼此相愛,世人就會認出你們是我的門徒。」
  • 希伯來書 13:1
    你們要繼續彼此相愛,情同手足。
  • 彼得前書 3:8
    總而言之,你們要同心合意,互相關懷,彼此相愛,仁慈謙虛。
  • 約翰一書 4:7-8
    親愛的弟兄姊妹,我們應當彼此相愛,因為愛是從上帝來的。凡有愛心的人都是從上帝生的,並且認識上帝。沒有愛心的人不認識上帝,因為上帝就是愛。
  • 彼得後書 1:7
    不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。
  • 約翰一書 3:23
    其實上帝的命令是:我們要信祂兒子耶穌基督的名,遵照祂的命令彼此相愛。
  • 彼得前書 1:22
    你們既因順服真理,潔淨了自己的心,能夠真誠地愛弟兄姊妹,就當以清潔的心彼此切實相愛。
  • 約翰福音 15:12
    你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。
  • 希伯來書 6:10-11
    因為上帝並非不公義,以致忘記你們為祂所做的工作以及你們過去和現在服侍聖徒所表現的愛心。願你們各人從始至終表現出同樣的殷勤,以便對所盼望的有完全的把握。
  • 箴言 21:16
    人偏離明智之道,終必與陰魂為伍。
  • 以弗所書 2:5
    儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們和基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。
  • 詩篇 16:3
    世上敬畏你的人極其尊貴,是我所喜愛的。