-
文理和合譯本
兄弟乎、世若惡爾、勿以為奇、
-
新标点和合本
弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
-
和合本2010(上帝版-简体)
弟兄们,世人若恨你们,不要惊讶。
-
和合本2010(神版-简体)
弟兄们,世人若恨你们,不要惊讶。
-
当代译本
弟兄姊妹,世人若恨你们,不要惊奇。
-
圣经新译本
弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。
-
中文标准译本
弟兄们,如果世界恨你们,不要感到惊奇。
-
新標點和合本
弟兄們,世人若恨你們,不要以為希奇。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
弟兄們,世人若恨你們,不要驚訝。
-
和合本2010(神版-繁體)
弟兄們,世人若恨你們,不要驚訝。
-
當代譯本
弟兄姊妹,世人若恨你們,不要驚奇。
-
聖經新譯本
弟兄們,世人若恨你們,不要希奇。
-
呂振中譯本
弟兄們,世人若恨你們,別以為希奇了。
-
中文標準譯本
弟兄們,如果世界恨你們,不要感到驚奇。
-
文理委辦譯本
凡我良朋、舉世惡爾、勿詫為奇、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
兄弟乎、世若惡爾、勿以為奇、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
然則世俗之嫉我兄弟、亦不足為怪矣、
-
New International Version
Do not be surprised, my brothers and sisters, if the world hates you.
-
New International Reader's Version
My brothers and sisters, don’t be surprised if the world hates you.
-
English Standard Version
Do not be surprised, brothers, that the world hates you.
-
New Living Translation
So don’t be surprised, dear brothers and sisters, if the world hates you.
-
Christian Standard Bible
Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
-
New American Standard Bible
Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
-
New King James Version
Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
-
American Standard Version
Marvel not, brethren, if the world hateth you.
-
Holman Christian Standard Bible
Do not be surprised, brothers, if the world hates you.
-
King James Version
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
-
New English Translation
Therefore do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
-
World English Bible
Don’t be surprised, my brothers, if the world hates you.