<< 约翰一书 3:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你们看,父所赐给我们的是何等的爱,为要使我们被称为“神的儿女”,而我们就是神的儿女。世人之所以不认识我们,是因为不认识父。
  • 新标点和合本
    你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为神的儿女;我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们看父赐给我们的是何等的慈爱,让我们得以称为上帝的儿女;我们也真是他的儿女。世人不认识我们的理由,是因他们未曾认识父。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们看父赐给我们的是何等的慈爱,让我们得以称为神的儿女;我们也真是他的儿女。世人不认识我们的理由,是因他们未曾认识父。
  • 当代译本
    你们看,父上帝何等爱我们,称我们为祂的儿女!我们也实在是祂的儿女,世人之所以不认识我们,是因为他们不认识父上帝。
  • 圣经新译本
    你们看,父赐给我们的是怎样的爱,就是让我们可以称为神的儿女,我们也真是他的儿女。因此,世人不认识我们,是因为他们不认识父。
  • 新標點和合本
    你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為神的兒女;我們也真是他的兒女。世人所以不認識我們,是因未曾認識他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們看父賜給我們的是何等的慈愛,讓我們得以稱為上帝的兒女;我們也真是他的兒女。世人不認識我們的理由,是因他們未曾認識父。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們看父賜給我們的是何等的慈愛,讓我們得以稱為神的兒女;我們也真是他的兒女。世人不認識我們的理由,是因他們未曾認識父。
  • 當代譯本
    你們看,父上帝何等愛我們,稱我們為祂的兒女!我們也實在是祂的兒女,世人之所以不認識我們,是因為他們不認識父上帝。
  • 聖經新譯本
    你們看,父賜給我們的是怎樣的愛,就是讓我們可以稱為神的兒女,我們也真是他的兒女。因此,世人不認識我們,是因為他們不認識父。
  • 呂振中譯本
    你們看,父將何等的愛愛了我們;讓我們得稱為上帝的兒女!我們也真地是。世人之所以不認識我們的,是因為沒有認識他。
  • 中文標準譯本
    你們看,父所賜給我們的是何等的愛,為要使我們被稱為「神的兒女」,而我們就是神的兒女。世人之所以不認識我們,是因為不認識父。
  • 文理和合譯本
    試觀父以如何之愛賜我儕、俾得稱為上帝子、我儕誠是也、斯世不識我、因其不識彼也、
  • 文理委辦譯本
    父愛我儕、恩深罔極、賜我儕得稱為上帝子、世不識父、亦不識我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    試觀父賜我儕何等之愛、使我儕得稱為天主之子、世不識我儕、因不識父也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗚呼、天父愛吾人之深、待吾人之厚、有不能言喻者焉。吾人竟蒙恩召、得稱為天主之子女、而亦實為天主之子女矣。然則吾人之不容於世、不亦宜乎;即天主亦未嘗見容於世也。
  • New International Version
    See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.
  • New International Reader's Version
    See what amazing love the Father has given us! Because of it, we are called children of God. And that’s what we really are! The world doesn’t know us because it didn’t know him.
  • English Standard Version
    See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.
  • New Living Translation
    See how very much our Father loves us, for he calls us his children, and that is what we are! But the people who belong to this world don’t recognize that we are God’s children because they don’t know him.
  • Christian Standard Bible
    See what great love the Father has given us that we should be called God’s children— and we are! The reason the world does not know us is that it didn’t know him.
  • New American Standard Bible
    See how great a love the Father has given us, that we would be called children of God; and in fact we are. For this reason the world does not know us: because it did not know Him.
  • New King James Version
    Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
  • American Standard Version
    Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look at how great a love the Father has given us that we should be called God’s children. And we are! The reason the world does not know us is that it didn’t know Him.
  • King James Version
    Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
  • New English Translation
    ( See what sort of love the Father has given to us: that we should be called God’s children– and indeed we are! For this reason the world does not know us: because it did not know him.
  • World English Bible
    See how great a love the Father has given to us, that we should be called children of God! For this cause the world doesn’t know us, because it didn’t know him.

交叉引用

  • 加拉太书 3:26
    因为你们藉着信,在基督耶稣里,都是神的儿女。
  • 加拉太书 4:5-6
    为要救赎律法之下的人,好使我们得到儿子的名份。而且因你们是儿子,神就派遣他儿子的灵进入你们的心,呼叫:“阿爸!父啊!”
  • 哥林多后书 6:18
    “我将要做你们的父亲,你们将要做我的儿女。这是主、全能者说的。”
  • 约翰福音 17:25
    公义的父啊,虽然世界不认识你,我却认识你,这些人也知道是你差派了我。
  • 约翰福音 3:16
    “神爱世人,甚至赐下他的独生子,好让所有信他的人不至于灭亡,反得永恒的生命,
  • 诗篇 36:7-9
    神哪,你的慈爱多么宝贵,世人投靠在你翅膀的荫庇下!他们饱尝你家中的肥甘,你给他们喝你喜乐河的水;因为生命的泉源在于你,在你的光中,我们才能看到光。
  • 约翰一书 4:9-10
    神差派了自己的独生子到世上来,好使我们能藉着他而活;如此,属神的爱就在我们里面显明了。并不是我们爱了神,而是神爱了我们,差派他的儿子来,为我们的罪孽做了平息祭——在这里就是爱了。
  • 以弗所书 3:18-19
    好让你们有能力与所有圣徒一起了解基督的爱是多么长、阔、高、深——明白那超越了人所能理解的基督之爱,好让你们得以满足,达到神一切的丰盛完美。
  • 启示录 21:7
    那得胜的,将要继承这些;我将要做他的神,他将要做我的儿子。
  • 罗马书 9:25-26
    正如神在何西阿书上也说:“我将要称那不是我子民的为‘我的子民’,那不蒙爱的为‘蒙爱的’。从前在什么地方对他们说‘你们不是我的子民’,就在那里,他们将被称为‘永生神的儿女。’”
  • 加拉太书 3:29
    而且,如果你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许的继承人。
  • 罗马书 8:32
    神既然没有顾惜自己的儿子,为我们所有的人舍弃了他,难道不会把万有也连同他一起赐给我们吗?
  • 罗马书 8:14-17
    原来,凡是蒙神的灵带领的人,他们才是神的儿女。就是说,你们所领受的不是一个奴役的灵,使你们再有惧怕;相反,你们所领受的是使你们有儿子名份的圣灵——藉着他,我们呼叫:“阿爸!父啊!”圣灵亲自与我们的灵一同作证:我们是神的儿女。既然是儿女,也就是继承人;如果我们真是为了与他一同得荣耀而与他一同受苦,我们就是神的继承人,而且与基督同做继承人。
  • 诗篇 31:19
    在世人面前,你为敬畏你的人所留存的美善,为投靠你的人所行的美善,是何等丰富!
  • 罗马书 8:21
    被造之物自己也盼望着从使之衰朽的奴役中得到释放,归入神儿女荣耀的自由。
  • 歌罗西书 3:3
    因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 撒母耳记下 7:19