主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰一書 2:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
人言己處光明、而憎兄弟、此人尚在晦暗、
新标点和合本
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
和合本2010(上帝版-简体)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
和合本2010(神版-简体)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
当代译本
若有人说自己在光明中,却恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗里。
圣经新译本
凡是说自己在光明中,却恨他的弟兄的,他到现在还在黑暗里。
中文标准译本
那说自己在光里却恨自己弟兄的,至今还在黑暗里;
新標點和合本
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
和合本2010(神版-繁體)
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
當代譯本
若有人說自己在光明中,卻恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗裡。
聖經新譯本
凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裡。
呂振中譯本
那說自己在光裏、而恨弟兄的,到現在還在黑暗中。
中文標準譯本
那說自己在光裡卻恨自己弟兄的,至今還在黑暗裡;
文理和合譯本
人自謂在光中、而惡兄弟、乃尚在暗中也、
文理委辦譯本
人憎兄弟、言處光明、實居暗昧、
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡人自言處光明中、而猶嫉惡其兄弟者、則依然未脫暗昧之域也。
New International Version
Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness.
New International Reader's Version
Suppose someone claims to be in the light but hates a brother or sister. Then they are still in the darkness.
English Standard Version
Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness.
New Living Translation
If anyone claims,“ I am living in the light,” but hates a fellow believer, that person is still living in darkness.
Christian Standard Bible
The one who says he is in the light but hates his brother or sister is in the darkness until now.
New American Standard Bible
The one who says that he is in the Light and yet hates his brother or sister is in the darkness until now.
New King James Version
He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
American Standard Version
He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.
Holman Christian Standard Bible
The one who says he is in the light but hates his brother is in the darkness until now.
King James Version
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
New English Translation
The one who says he is in the light but still hates his fellow Christian is still in the darkness.
World English Bible
He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.
交叉引用
約翰一書 4:20
人若言我愛天主而惡兄弟、乃為言誑者、不愛所見之兄弟、焉能愛未見之天主乎、
約翰一書 3:13-17
兄弟乎、世若惡爾、勿以為奇、我儕若愛兄弟、則知己已出死入生、不愛兄弟者、仍在死中、凡惡兄弟者、即為殺人者、爾知凡殺人者、其內無永生、主為我舍命、則其愛由此可知也、我儕亦當為兄弟舍命、人若有世之貲財、見兄弟窮乏而不矜恤施與、焉得謂之存愛天主之心乎、焉得謂之存愛天主之心乎原文作則天主之愛豈存於其內乎○
哥林多前書 13:1-3
我雖能言世人及天使之言、若無愛、則如鳴鉦響鈸、雖有先知之明、能探諸奧妙、得諸知識、信德俱備、能以移山、若無愛、則無益、雖傾所有以濟貧、又舍身被焚、若無愛則於我無益、
約翰一書 1:6
我儕若言己與天主心交、而仍行於暗中、則言誑而不遵真理、
羅馬書 2:18-21
既習於律法、得知其旨、能辨是非、自信為瞽者之相、在暗者之光、愚者之師、蒙者之傅、因在律法有知識及真理之模範、然則爾訓他人、而不訓己乎、爾言勿竊、而自竊乎、
約翰福音 9:41
耶穌曰、爾若瞽、則無罪、今爾云我能見、則爾罪尚存也、