主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰一書 2:9
>>
本节经文
新标点和合本
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
和合本2010(上帝版-简体)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
和合本2010(神版-简体)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
当代译本
若有人说自己在光明中,却恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗里。
圣经新译本
凡是说自己在光明中,却恨他的弟兄的,他到现在还在黑暗里。
中文标准译本
那说自己在光里却恨自己弟兄的,至今还在黑暗里;
新標點和合本
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
和合本2010(神版-繁體)
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
當代譯本
若有人說自己在光明中,卻恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗裡。
聖經新譯本
凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裡。
呂振中譯本
那說自己在光裏、而恨弟兄的,到現在還在黑暗中。
中文標準譯本
那說自己在光裡卻恨自己弟兄的,至今還在黑暗裡;
文理和合譯本
人自謂在光中、而惡兄弟、乃尚在暗中也、
文理委辦譯本
人憎兄弟、言處光明、實居暗昧、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人言己處光明、而憎兄弟、此人尚在晦暗、
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡人自言處光明中、而猶嫉惡其兄弟者、則依然未脫暗昧之域也。
New International Version
Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness.
New International Reader's Version
Suppose someone claims to be in the light but hates a brother or sister. Then they are still in the darkness.
English Standard Version
Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness.
New Living Translation
If anyone claims,“ I am living in the light,” but hates a fellow believer, that person is still living in darkness.
Christian Standard Bible
The one who says he is in the light but hates his brother or sister is in the darkness until now.
New American Standard Bible
The one who says that he is in the Light and yet hates his brother or sister is in the darkness until now.
New King James Version
He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
American Standard Version
He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.
Holman Christian Standard Bible
The one who says he is in the light but hates his brother is in the darkness until now.
King James Version
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
New English Translation
The one who says he is in the light but still hates his fellow Christian is still in the darkness.
World English Bible
He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.
交叉引用
約翰一書 4:20
人若說「我愛神」,卻恨他的弟兄,就是說謊話的;不愛他所看見的弟兄,就不能愛沒有看見的神。 (cunpt)
約翰一書 3:13-17
弟兄們,世人若恨你們,不要以為希奇。我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。凡恨他弟兄的,就是殺人的;你們曉得凡殺人的,沒有永生存在他裏面。主為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛神的心怎能存在他裏面呢? (cunpt)
哥林多前書 13:1-3
我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼,響的鈸一般。我若有先知講道之能,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼。我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。 (cunpt)
約翰一書 1:6
我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了。 (cunpt)
羅馬書 2:18-21
既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非;又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎? (cunpt)
約翰福音 9:41
耶穌對他們說:「你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪還在。」 (cunpt)