主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰一书 2:9
>>
本节经文
中文标准译本
那说自己在光里却恨自己弟兄的,至今还在黑暗里;
新标点和合本
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
和合本2010(上帝版-简体)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
和合本2010(神版-简体)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
当代译本
若有人说自己在光明中,却恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗里。
圣经新译本
凡是说自己在光明中,却恨他的弟兄的,他到现在还在黑暗里。
新標點和合本
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
和合本2010(神版-繁體)
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
當代譯本
若有人說自己在光明中,卻恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗裡。
聖經新譯本
凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裡。
呂振中譯本
那說自己在光裏、而恨弟兄的,到現在還在黑暗中。
中文標準譯本
那說自己在光裡卻恨自己弟兄的,至今還在黑暗裡;
文理和合譯本
人自謂在光中、而惡兄弟、乃尚在暗中也、
文理委辦譯本
人憎兄弟、言處光明、實居暗昧、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人言己處光明、而憎兄弟、此人尚在晦暗、
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡人自言處光明中、而猶嫉惡其兄弟者、則依然未脫暗昧之域也。
New International Version
Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness.
New International Reader's Version
Suppose someone claims to be in the light but hates a brother or sister. Then they are still in the darkness.
English Standard Version
Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness.
New Living Translation
If anyone claims,“ I am living in the light,” but hates a fellow believer, that person is still living in darkness.
Christian Standard Bible
The one who says he is in the light but hates his brother or sister is in the darkness until now.
New American Standard Bible
The one who says that he is in the Light and yet hates his brother or sister is in the darkness until now.
New King James Version
He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
American Standard Version
He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.
Holman Christian Standard Bible
The one who says he is in the light but hates his brother is in the darkness until now.
King James Version
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
New English Translation
The one who says he is in the light but still hates his fellow Christian is still in the darkness.
World English Bible
He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.
交叉引用
约翰一书 4:20
如果有人说“我爱神”,却恨自己的弟兄,他就是说谎者,因为一个人不爱自己所看到的弟兄,就不能爱没有看到的神。
约翰一书 3:13-17
弟兄们,如果世界恨你们,不要感到惊奇。我们知道,因为我们爱弟兄,我们就已经出死入生了;那不爱弟兄的,就住在死亡中。凡是恨自己弟兄的,就是杀人的,而你们知道:凡是杀人的,就没有永恒的生命住在他里面。我们从这一点就知道了爱:基督为我们舍弃了自己的生命,我们也应该为弟兄舍弃生命。但如果有人拥有世界的财产,看见自己的弟兄有需要,却封闭情感,那么,属神的爱怎么能住在他里面呢?
哥林多前书 13:1-3
如果我能说人间和天使的各种殊言,却没有爱,我就成了嘈杂的锣、鸣响的钹;如果我有做先知传道的恩赐,也明白一切奥秘、一切知识,并有全备的信,以致能移山,却没有爱,我就一无所是;即使我把自己所拥有的一切分给穷人,又舍弃自己的身体被人焚烧,却没有爱,对我也毫无益处。
约翰一书 1:6
如果我们说自己与神相契合,却仍然在黑暗中行走,我们就是在说谎,没有遵行真理;
罗马书 2:18-21
又从律法中受教,明白神的旨意,也能分辨是非;又深信自己是瞎子的领路人,是在黑暗中人的光,是愚妄人的导师,是小孩子的教师,拥有着律法上知识和真理的规范,那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗?
约翰福音 9:41
耶稣对他们说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了。但如今你们说‘我们能看见’,所以你们的罪仍然存在。