主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰一书 2:9
>>
本节经文
当代译本
若有人说自己在光明中,却恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗里。
新标点和合本
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
和合本2010(上帝版-简体)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
和合本2010(神版-简体)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
圣经新译本
凡是说自己在光明中,却恨他的弟兄的,他到现在还在黑暗里。
中文标准译本
那说自己在光里却恨自己弟兄的,至今还在黑暗里;
新標點和合本
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
和合本2010(神版-繁體)
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
當代譯本
若有人說自己在光明中,卻恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗裡。
聖經新譯本
凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裡。
呂振中譯本
那說自己在光裏、而恨弟兄的,到現在還在黑暗中。
中文標準譯本
那說自己在光裡卻恨自己弟兄的,至今還在黑暗裡;
文理和合譯本
人自謂在光中、而惡兄弟、乃尚在暗中也、
文理委辦譯本
人憎兄弟、言處光明、實居暗昧、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人言己處光明、而憎兄弟、此人尚在晦暗、
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡人自言處光明中、而猶嫉惡其兄弟者、則依然未脫暗昧之域也。
New International Version
Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness.
New International Reader's Version
Suppose someone claims to be in the light but hates a brother or sister. Then they are still in the darkness.
English Standard Version
Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness.
New Living Translation
If anyone claims,“ I am living in the light,” but hates a fellow believer, that person is still living in darkness.
Christian Standard Bible
The one who says he is in the light but hates his brother or sister is in the darkness until now.
New American Standard Bible
The one who says that he is in the Light and yet hates his brother or sister is in the darkness until now.
New King James Version
He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
American Standard Version
He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.
Holman Christian Standard Bible
The one who says he is in the light but hates his brother is in the darkness until now.
King James Version
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
New English Translation
The one who says he is in the light but still hates his fellow Christian is still in the darkness.
World English Bible
He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.
交叉引用
约翰一书 4:20
若有人说“我爱上帝”,却恨自己的弟兄姊妹,这人就是说谎话,因为人若不爱看得见的弟兄姊妹,又怎能爱看不见的上帝呢?
约翰一书 3:13-17
弟兄姊妹,世人若恨你们,不要惊奇。我们因爱弟兄姊妹,便知道自己已经出死入生了。不爱弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。恨弟兄姊妹的就是杀人的,你们知道杀人的没有永生。主耶稣为我们舍命,我们由此便知道什么是爱,我们也应当为弟兄姊妹舍命。如果一个丰衣足食的人看见贫穷的弟兄姊妹,却毫无怜悯之心,怎能说他爱上帝呢?
哥林多前书 13:1-3
即使我能说人类和天使的各种语言,如果没有爱,我不过像咣咣作响的锣和钹。即使我能做先知讲道,又明白各样的奥秘,而且学问渊博,甚至有移开山岭的信心,如果没有爱,我仍然算不了什么。即使我倾家荡产周济穷人,甚至舍己捐躯任人焚烧,如果没有爱,对我也毫无益处。
约翰一书 1:6
如果我们说与祂相交,却仍过着黑暗的生活,就是撒谎,没有遵行真理。
罗马书 2:18-21
你受过律法的教导,知道上帝的旨意,能明辨是非;你自信可以做盲人的向导、黑暗中的人的光、愚昧人的师傅、小孩子的老师,因为你从律法中得到了知识和真理。那么,你这教导别人的,为什么不教导自己呢?你教导人不可偷盗,自己却偷盗吗?
约翰福音 9:41
耶稣说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了。但现在你们自称看得见,所以你们的罪还在。”