<< コリント人への手紙Ⅰ 9:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽葡萄园不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊不吃牛羊的奶呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有谁当兵而自备粮饷呢?有谁栽葡萄园而不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊而不喝牛羊的奶呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    有谁当兵而自备粮饷呢?有谁栽葡萄园而不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊而不喝牛羊的奶呢?
  • 当代译本
    有谁当兵要自备粮饷呢?有谁栽种葡萄园,却不吃园中出产的葡萄呢?有谁牧养牛羊,却不喝牛羊的奶呢?
  • 圣经新译本
    有谁当兵要自备粮饷呢?有谁栽种葡萄园,不吃园里的果子呢?有谁牧养羊群,不喝羊的奶呢?
  • 中文标准译本
    曾经有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽种葡萄园不吃园中的果子呢?有谁牧养羊群不喝羊群的奶呢?
  • 新標點和合本
    有誰當兵自備糧餉呢?有誰栽葡萄園不吃園裏的果子呢?有誰牧養牛羊不吃牛羊的奶呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有誰當兵而自備糧餉呢?有誰栽葡萄園而不吃園裏的果子呢?有誰牧養牛羊而不喝牛羊的奶呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有誰當兵而自備糧餉呢?有誰栽葡萄園而不吃園裏的果子呢?有誰牧養牛羊而不喝牛羊的奶呢?
  • 當代譯本
    有誰當兵要自備糧餉呢?有誰栽種葡萄園,卻不吃園中出產的葡萄呢?有誰牧養牛羊,卻不喝牛羊的奶呢?
  • 聖經新譯本
    有誰當兵要自備糧餉呢?有誰栽種葡萄園,不吃園裡的果子呢?有誰牧養羊群,不喝羊的奶呢?
  • 呂振中譯本
    誰當兵,自備糧餉呢?誰栽葡萄園,不喫它的果子呢?誰牧養羊羣,不喫羊羣的奶子呢?
  • 中文標準譯本
    曾經有誰當兵自備糧餉呢?有誰栽種葡萄園不吃園中的果子呢?有誰牧養羊群不喝羊群的奶呢?
  • 文理和合譯本
    誰作軍士自備餉乎、誰樹葡萄園不食其果乎、誰牧畜不食其乳乎、
  • 文理委辦譯本
    誰作軍士、自食其食乎、誰樹葡萄、不食其果乎、誰牧畜、不食其乳乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誰為軍士、食己之餉乎、誰樹葡萄園、不食其果乎、誰牧羊群、不食羊群之乳乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    世焉有當兵而自備其餉者乎?又焉有經營果園、而不食其果;飼養牛羊、而不飲其乳者乎?
  • New International Version
    Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its grapes? Who tends a flock and does not drink the milk?
  • New International Reader's Version
    Who serves as a soldier but doesn’t get paid? Who plants a vineyard but doesn’t eat any of its grapes? Who takes care of a flock but doesn’t drink any of the milk?
  • English Standard Version
    Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard without eating any of its fruit? Or who tends a flock without getting some of the milk?
  • New Living Translation
    What soldier has to pay his own expenses? What farmer plants a vineyard and doesn’t have the right to eat some of its fruit? What shepherd cares for a flock of sheep and isn’t allowed to drink some of the milk?
  • Christian Standard Bible
    Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Or who shepherds a flock and does not drink the milk from the flock?
  • New American Standard Bible
    Who at any time serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Or who tends a flock and does not consume some of the milk of the flock?
  • New King James Version
    Who ever goes to war at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its fruit? Or who tends a flock and does not drink of the milk of the flock?
  • American Standard Version
    What soldier ever serveth at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who ever goes to war at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Or who shepherds a flock and does not drink the milk from the flock?
  • King James Version
    Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
  • New English Translation
    Who ever serves in the army at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Who tends a flock and does not consume its milk?
  • World English Bible
    What soldier ever serves at his own expense? Who plants a vineyard, and doesn’t eat of its fruit? Or who feeds a flock, and doesn’t drink from the flock’s milk?

交叉引用

  • 箴言 知恵の泉 27 18
    The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored. (niv)
  • 申命記 20:6
    Has anyone planted a vineyard and not begun to enjoy it? Let him go home, or he may die in battle and someone else enjoy it. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:3-4
    Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer. (niv)
  • 雅歌 8:12
    But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit. (niv)
  • イザヤ書 7:22
    And because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:6-8
    I planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who makes things grow.The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labor. (niv)
  • ヨハネの福音書 21:15-17
    When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter,“ Simon son of John, do you love me more than these?”“ Yes, Lord,” he said,“ you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my lambs.”Again Jesus said,“ Simon son of John, do you love me?” He answered,“ Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said,“ Take care of my sheep.”The third time he said to him,“ Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time,“ Do you love me?” He said,“ Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my sheep. (niv)
  • 箴言 知恵の泉 27 27
    You will have plenty of goats’ milk to feed your family and to nourish your female servants. (niv)
  • 使徒の働き 20:28
    Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. (niv)
  • エレミヤ書 23:2-3
    Therefore this is what the Lord, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people:“ Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done,” declares the Lord.“ I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 1:18
    Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well, (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:4-5
    The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 6:12
    Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 4:7
    I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 5:2
    Be shepherds of God’s flock that is under your care, watching over them— not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not pursuing dishonest gain, but eager to serve; (niv)