主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 9:3
>>
本节经文
文理委辦譯本
有詰我者、我以是告之、
新标点和合本
我对那盘问我的人就是这样分诉:
和合本2010(上帝版-简体)
对那些质问我的人,这就是我的答辩。
和合本2010(神版-简体)
对那些质问我的人,这就是我的答辩。
当代译本
对那些责难我的人,我的答复是这样:
圣经新译本
对那些盘问我的人,这就是我的答辩。
中文标准译本
对那些评断我的人,我的辩护是这样的:
新標點和合本
我對那盤問我的人就是這樣分訴:
和合本2010(上帝版-繁體)
對那些質問我的人,這就是我的答辯。
和合本2010(神版-繁體)
對那些質問我的人,這就是我的答辯。
當代譯本
對那些責難我的人,我的答覆是這樣:
聖經新譯本
對那些盤問我的人,這就是我的答辯。
呂振中譯本
對那些審斷我的人呢、我的分訴是這樣說:
中文標準譯本
對那些評斷我的人,我的辯護是這樣的:
文理和合譯本
有詰我者、我以此白之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有詰我者、我即以此答之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
亦即吾所持以答人之質問者也。
New International Version
This is my defense to those who sit in judgment on me.
New International Reader's Version
That is what I say to stand up for myself when people judge me.
English Standard Version
This is my defense to those who would examine me.
New Living Translation
This is my answer to those who question my authority.
Christian Standard Bible
My defense to those who examine me is this:
New American Standard Bible
My defense to those who examine me is this:
New King James Version
My defense to those who examine me is this:
American Standard Version
My defence to them that examine me is this.
Holman Christian Standard Bible
My defense to those who examine me is this:
King James Version
Mine answer to them that do examine me is this,
New English Translation
This is my defense to those who examine me.
World English Bible
My defense to those who examine me is this:
交叉引用
哥林多前書 14:37
有設教者、或感於神者、必知我所書、為主之命矣、
腓立比書 1:7
我思爾固宜若是、爾與我共享恩寵、故心常念爾、縲絏在茲、明辯福音在茲、
哥林多後書 13:10
余暌違時、以書遺爾、使我與爾晤對、不事嚴法、依主所賜之權、非以敗人、乃以輔德、
哥林多後書 13:3
爾曹欲得基督託我言之據乎、基督在爾中、非柔也、乃有能也、
哥林多後書 10:7-8
爾獨觀外貌乎、如有自恃為基督僕者、則當復思、若彼為基督僕、我亦為基督僕焉、主賜我權、非以敗人、乃以輔德、我雖愈誇、吾亦無愧、
哥林多後書 12:16-19
有謗我者、言雖不累爾、而以詭計取爾、然吾豈遣人取爾財乎、余勸一兄弟偕提多往、提多取爾財乎、吾眾非一心而步亦步乎、爾意我欲自訴乎、凡我良朋、余宗基督、在上帝前而言此、悉以輔爾德、
使徒行傳 25:16
余曰、被訟之人、未得與訟者質證、以訴己事、即致之罪、非羅馬人例也、
使徒行傳 22:1
曰、諸父兄弟、我今欲自訴、請聽我言、
腓立比書 1:17
此則出於仁愛、知我為辯福音而用、
哥林多後書 13:5
爾宜自省、信主否、亦宜自審、不自知乎、耶穌基督誠在爾心歟、抑爾果無據歟、
提摩太後書 4:16
我始訴己事時、無人佑我、眾又遺我、願主勿坐其罪、