<< 1 Corinthians 8 5 >>

本节经文

  • World English Bible
    For though there are things that are called“ gods”, whether in the heavens or on earth; as there are many“ gods” and many“ lords”;
  • 新标点和合本
    虽有称为神的,或在天,或在地,就如那许多的神,许多的主;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽然在天上或地上有许多所谓的神明,就如他们中间有许多的神明,许多的主,
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽然在天上或地上有许多所谓的神明,就如他们中间有许多的神明,许多的主,
  • 当代译本
    虽然天上地上有许多被称为神的,好像有许多神、许多主,
  • 圣经新译本
    虽然有被称为神的,无论在天上或在地上(就如有许多的“神”许多的“主”),
  • 中文标准译本
    因为,就算真有所谓的神明——无论在天上或在地上,好像有许多的“神”和许多的“主”——
  • 新標點和合本
    雖有稱為神的,或在天,或在地,就如那許多的神,許多的主;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖然在天上或地上有許多所謂的神明,就如他們中間有許多的神明,許多的主,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖然在天上或地上有許多所謂的神明,就如他們中間有許多的神明,許多的主,
  • 當代譯本
    雖然天上地上有許多被稱為神的,好像有許多神、許多主,
  • 聖經新譯本
    雖然有被稱為神的,無論在天上或在地上(就如有許多的“神”許多的“主”),
  • 呂振中譯本
    因為雖或有所謂神的——或是在天、或是在地,就如那許多的「神」、許多的「主」——
  • 中文標準譯本
    因為,就算真有所謂的神明——無論在天上或在地上,好像有許多的「神」和許多的「主」——
  • 文理和合譯本
    雖稱神者不一、或在天、或在地、如有多神多主、
  • 文理委辦譯本
    天地間、稱上帝雖不一、蓋在人觀之、有多上帝多主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖有稱為神者、或在天、或在地、即人所信之多神、多主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    世之所謂『天神』『地祇、』亦已多矣;
  • New International Version
    For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth( as indeed there are many“ gods” and many“ lords”),
  • New International Reader's Version
    There may be so- called gods either in heaven or on earth. In fact, there are many“ gods” and many“ lords.”
  • English Standard Version
    For although there may be so-called gods in heaven or on earth— as indeed there are many“ gods” and many“ lords”—
  • New Living Translation
    There may be so called gods both in heaven and on earth, and some people actually worship many gods and many lords.
  • Christian Standard Bible
    For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth— as there are many“ gods” and many“ lords”—
  • New American Standard Bible
    For even if there are so called gods whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,
  • New King James Version
    For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth( as there are many gods and many lords),
  • American Standard Version
    For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;
  • Holman Christian Standard Bible
    For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth— as there are many“ gods” and many“ lords”—
  • King James Version
    For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth,( as there be gods many, and lords many,)
  • New English Translation
    If after all there are so- called gods, whether in heaven or on earth( as there are many gods and many lords),

交叉引用

  • 2 Thessalonians 2 4
    he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
  • Galatians 4:8
    However at that time, not knowing God, you were in bondage to those who by nature are not gods.
  • Deuteronomy 10:17
    For Yahweh your God, he is God of gods and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn’t respect persons or take bribes.
  • Daniel 5:4
    They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of bronze, of iron, of wood, and of stone.
  • John 10:34-35
    Jesus answered them,“ Isn’t it written in your law,‘ I said, you are gods?’If he called them gods, to whom the word of God came( and the Scripture can’t be broken),
  • Jeremiah 11:13
    For according to the number of your cities are your gods, Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have you set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense to Baal.’
  • Jeremiah 2:11
    Has a nation changed its gods, which really are no gods? But my people have changed their glory for that which doesn’t profit.
  • Jeremiah 2:28
    “ But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, if they can save you in the time of your trouble; for you have as many gods as you have towns, O Judah.