-
新標點和合本
有人已受割禮蒙召呢,就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢,就不要受割禮。
-
新标点和合本
有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有人受割礼后才蒙召,他就不必除去割礼的记号。有人未受割礼前蒙召,他就不必受割礼。
-
和合本2010(神版-简体)
有人受割礼后才蒙召,他就不必除去割礼的记号。有人未受割礼前蒙召,他就不必受割礼。
-
当代译本
如果蒙召时已经受了割礼,不必消除割礼;如果蒙召时没有受割礼,也不必去受割礼。
-
圣经新译本
有人受了割礼而蒙召的吗?他就不要遮掩割礼的记号。有人未受割礼而蒙召的吗?他就不要受割礼。
-
中文标准译本
如果一个人蒙召的时候已经受了割礼,就不应该取消割礼的记号;如果一个人蒙召的时候没有受割礼,就不应该受割礼。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有人受割禮後才蒙召,他就不必除去割禮的記號。有人未受割禮前蒙召,他就不必受割禮。
-
和合本2010(神版-繁體)
有人受割禮後才蒙召,他就不必除去割禮的記號。有人未受割禮前蒙召,他就不必受割禮。
-
當代譯本
如果蒙召時已經受了割禮,不必消除割禮;如果蒙召時沒有受割禮,也不必去受割禮。
-
聖經新譯本
有人受了割禮而蒙召的嗎?他就不要遮掩割禮的記號。有人未受割禮而蒙召的嗎?他就不要受割禮。
-
呂振中譯本
有人已受割禮蒙召麼?別回復原狀了;有人在沒受割禮時蒙召麼?別受割禮了。
-
中文標準譯本
如果一個人蒙召的時候已經受了割禮,就不應該取消割禮的記號;如果一個人蒙召的時候沒有受割禮,就不應該受割禮。
-
文理和合譯本
人既受割而見召、則勿廢割、未受割而見召、則勿受割、
-
文理委辦譯本
人既受割禮而見召、則勿廢割禮、未受割禮而見召、則勿受割、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人已受割禮而蒙召乎、則勿廢割禮、未受割禮而蒙召乎、則勿受割禮、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
兄弟蒙召時已領割禮乎、則勿求恢復原狀。蒙召時未領割禮乎則終身勿割。
-
New International Version
Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
-
New International Reader's Version
Was a man already circumcised when God chose him? Then he should not become uncircumcised. Was he uncircumcised when God chose him? Then he should not be circumcised.
-
English Standard Version
Was anyone at the time of his call already circumcised? Let him not seek to remove the marks of circumcision. Was anyone at the time of his call uncircumcised? Let him not seek circumcision.
-
New Living Translation
For instance, a man who was circumcised before he became a believer should not try to reverse it. And the man who was uncircumcised when he became a believer should not be circumcised now.
-
Christian Standard Bible
Was anyone already circumcised when he was called? He should not undo his circumcision. Was anyone called while uncircumcised? He should not get circumcised.
-
New American Standard Bible
Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.
-
New King James Version
Was anyone called while circumcised? Let him not become uncircumcised. Was anyone called while uncircumcised? Let him not be circumcised.
-
American Standard Version
Was any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Hath any been called in uncircumcision? let him not be circumcised.
-
Holman Christian Standard Bible
Was anyone already circumcised when he was called? He should not undo his circumcision. Was anyone called while uncircumcised? He should not get circumcised.
-
King James Version
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
-
New English Translation
Was anyone called after he had been circumcised? He should not try to undo his circumcision. Was anyone called who is uncircumcised? He should not get circumcised.
-
World English Bible
Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.