<< 哥林多前书 7:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    不过,主怎样分给各人,神怎样呼召各人,各人就要照着去行事为人。我也这样吩咐各教会。
  • 新标点和合本
    只要照主所分给各人的,和神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    无论如何,要照主所分给各人的恩赐和上帝所召各人的情况生活。我在各教会里都是这样规定的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    无论如何,要照主所分给各人的恩赐和神所召各人的情况生活。我在各教会里都是这样规定的。
  • 当代译本
    各人应当依照上帝的呼召和安排生活,这是我对各教会的吩咐。
  • 中文标准译本
    只是当照着主所分给每个人的,以及神所召唤每个人的去行事。我在各教会中也是这样吩咐的。
  • 新標點和合本
    只要照主所分給各人的,和神所召各人的而行。我吩咐各教會都是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    無論如何,要照主所分給各人的恩賜和上帝所召各人的情況生活。我在各教會裏都是這樣規定的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    無論如何,要照主所分給各人的恩賜和神所召各人的情況生活。我在各教會裏都是這樣規定的。
  • 當代譯本
    各人應當依照上帝的呼召和安排生活,這是我對各教會的吩咐。
  • 聖經新譯本
    不過,主怎樣分給各人,神怎樣呼召各人,各人就要照著去行事為人。我也這樣吩咐各教會。
  • 呂振中譯本
    不過,照主所分給各人的,照上帝所呼召各人的是怎樣,他就該怎樣行。在眾教會裏、我所規定的、都是這樣。
  • 中文標準譯本
    只是當照著主所分給每個人的,以及神所召喚每個人的去行事。我在各教會中也是這樣吩咐的。
  • 文理和合譯本
    惟當各依主之頒賜、如上帝所召而行、我命諸會亦如是、
  • 文理委辦譯本
    遵上帝所賦、及主所召者、此人人所當行、吾命諸會亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟各當循天主所賜者、循主所召者而行、我命諸教會亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦各守分安己、遵循天主之聖召而已。此予所囑付諸教會者也。
  • New International Version
    Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
  • New International Reader's Version
    But each believer should live in whatever situation the Lord has given them. Stay as you were when God chose you. That’s the rule all the churches must follow.
  • English Standard Version
    Only let each person lead the life that the Lord has assigned to him, and to which God has called him. This is my rule in all the churches.
  • New Living Translation
    Each of you should continue to live in whatever situation the Lord has placed you, and remain as you were when God first called you. This is my rule for all the churches.
  • Christian Standard Bible
    Let each one live his life in the situation the Lord assigned when God called him. This is what I command in all the churches.
  • New American Standard Bible
    Only, as the Lord has assigned to each one, as God has called each, in this way let him walk. And so I direct in all the churches.
  • New King James Version
    But as God has distributed to each one, as the Lord has called each one, so let him walk. And so I ordain in all the churches.
  • American Standard Version
    Only, as the Lord hath distributed to each man, as God hath called each, so let him walk. And so ordain I in all the churches.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, each one must live his life in the situation the Lord assigned when God called him. This is what I command in all the churches.
  • King James Version
    But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
  • New English Translation
    Nevertheless, as the Lord has assigned to each one, as God has called each person, so must he live. I give this sort of direction in all the churches.
  • World English Bible
    Only, as the Lord has distributed to each man, as God has called each, so let him walk. So I command in all the assemblies.

交叉引用

  • 哥林多前书 4:17
    因此,我打发提摩太到你们那里去。他是我在主里亲爱又忠心的儿子,他要提醒你们我在基督里是怎样行事为人,正如我在各处教会中所教导的一样。
  • 哥林多前书 7:24
    弟兄们,你们各人蒙召的时候怎样,就应当在神面前保持这原来的情况。
  • 罗马书 12:3-8
    我凭着所赐给我的恩典,对你们各人说,不可自视太高,高于所当看的,反而应该照着神分给各人信心的大小,看得适中。就像一个身体有许多肢体,各肢体都有不同的功用;照样,我们大家在基督里成为一个身体,也是互相作肢体。照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:说预言的,就应当照着信心的程度去说;服事人的,就应当照着恩赐去服事;教导的,就应当照着恩赐教导;劝慰的,就应当照着恩赐劝慰;把财物分给人的要真诚;领导的要殷勤;行善的要乐意。
  • 哥林多后书 11:28
    除了这些外面的事,还有为各教会挂心的事,天天压在我的身上。
  • 哥林多前书 7:18
    有人受了割礼而蒙召的吗?他就不要遮掩割礼的记号。有人未受割礼而蒙召的吗?他就不要受割礼。
  • 哥林多前书 7:20-21
    各人蒙召的时候怎样,他就应当保持原来的情况。你蒙召的时候是作奴仆的吗?不要为此烦恼。但如果你能够得到自由,就要把握这机会。
  • 哥林多后书 8:18
    我们还派了一位弟兄和他同去,(这人在福音的事工上,得到了众教会的称赞。
  • 哥林多前书 14:33
    因为神不是混乱的,而是和平的。
  • 马太福音 19:12
    有些人是生来就不能结婚的,有些人不能结婚是因为人使他们这样,也有些人是为了天国的缘故自愿这样的。谁能领受就领受吧!”
  • 哥林多前书 7:7
    我愿人人都像我一样;只是各人有各人从神得来的恩赐,有人是这样,有人是那样。
  • 彼得前书 4:10-11
    你们要作神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。讲道的,应当按着神的圣言讲;服事的,应当按着神所赐的力量服事,为要在一切事上,使神藉耶稣基督得荣耀。荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。
  • 哥林多前书 16:1
    关于捐献给圣徒的事,从前我怎样吩咐加拉太的众教会,你们也要照着去行。