主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 6:3
>>
本节经文
呂振中譯本
豈不知我們要審判治理天使麼?何況人日常生活的事呢?
新标点和合本
岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?
和合本2010(上帝版-简体)
你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!
和合本2010(神版-简体)
你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!
当代译本
岂不知我们将来要审判天使吗?何况今世的事呢?
圣经新译本
你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?
中文标准译本
难道你们不知道,我们将要审判天使吗?更何况今生的事呢!
新標點和合本
豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
你們豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢!
和合本2010(神版-繁體)
你們豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢!
當代譯本
豈不知我們將來要審判天使嗎?何況今世的事呢?
聖經新譯本
你們不知道我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?
中文標準譯本
難道你們不知道,我們將要審判天使嗎?更何況今生的事呢!
文理和合譯本
豈不知我儕將鞫天使、況此生之事乎、
文理委辦譯本
又豈不知、吾儕將鞫天使、況世事乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
豈不知我儕將審判天使、況世事乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
應知吾人行將審判天神矣、而況於世俗之事乎?
New International Version
Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!
New International Reader's Version
Don’t you know that we will judge angels? Then we should be able to judge the things of this life even more!
English Standard Version
Do you not know that we are to judge angels? How much more, then, matters pertaining to this life!
New Living Translation
Don’t you realize that we will judge angels? So you should surely be able to resolve ordinary disputes in this life.
Christian Standard Bible
Don’t you know that we will judge angels— how much more matters of this life?
New American Standard Bible
Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life?
New King James Version
Do you not know that we shall judge angels? How much more, things that pertain to this life?
American Standard Version
Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
Holman Christian Standard Bible
Don’t you know that we will judge angels— not to mention ordinary matters?
King James Version
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
New English Translation
Do you not know that we will judge angels? Why not ordinary matters!
World English Bible
Don’t you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
交叉引用
哥林多前書 6:4
既然如此,即使你們有日常生活的事當過法庭,還要請教會中所不承認的那種人來坐堂啊?
猶大書 1:6
還有那些不守自己職位、卻離棄自己住所的天使,主怎樣用永久的鎖鍊給拘留在幽冥之下,等候着那大日子的審判。
路加福音 8:14
那落到荊棘裏的、是人聽了道,走了以後、就被人生的掛慮財富和快樂悶煞了,結不出成熟的子粒來。
路加福音 21:34
『你們要自己注意,恐怕你們的心受重壓在過度飲食醉酒和日常生活之掛慮中,那日子就如同網羅突然臨到你們了;
馬太福音 25:41
那時王也必對那在左邊的說:「被咒詛的人哪,離開我,去進入那給魔鬼和他的使者所豫備的永世之火裏去。
提摩太後書 2:4
凡當兵的、沒有一個讓自己在人生事務裏糾纏着,好讓招兵的人喜歡。
彼得後書 2:4
上帝既不愛惜犯了罪的天使,反而給丟在地獄,送到幽冥的坑子裏,拘留着等候審判。
詩篇 17:14
永恆主啊,伸手救我脫離這些人,脫離今世之人,其業分只在今生的。你把你的藏寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女而心滿意足;便將餘剩的財物留給他們的嬰孩。
提摩太後書 4:10
因為底馬貪愛現今世,撇棄了我,往帖撒羅尼迦去,革勒士往加拉太去,提多往撻馬太去,