主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 6:3
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
豈不知我儕將審判天使、況世事乎、
新标点和合本
岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?
和合本2010(上帝版-简体)
你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!
和合本2010(神版-简体)
你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!
当代译本
岂不知我们将来要审判天使吗?何况今世的事呢?
圣经新译本
你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?
中文标准译本
难道你们不知道,我们将要审判天使吗?更何况今生的事呢!
新標點和合本
豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
你們豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢!
和合本2010(神版-繁體)
你們豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢!
當代譯本
豈不知我們將來要審判天使嗎?何況今世的事呢?
聖經新譯本
你們不知道我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?
呂振中譯本
豈不知我們要審判治理天使麼?何況人日常生活的事呢?
中文標準譯本
難道你們不知道,我們將要審判天使嗎?更何況今生的事呢!
文理和合譯本
豈不知我儕將鞫天使、況此生之事乎、
文理委辦譯本
又豈不知、吾儕將鞫天使、況世事乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
應知吾人行將審判天神矣、而況於世俗之事乎?
New International Version
Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!
New International Reader's Version
Don’t you know that we will judge angels? Then we should be able to judge the things of this life even more!
English Standard Version
Do you not know that we are to judge angels? How much more, then, matters pertaining to this life!
New Living Translation
Don’t you realize that we will judge angels? So you should surely be able to resolve ordinary disputes in this life.
Christian Standard Bible
Don’t you know that we will judge angels— how much more matters of this life?
New American Standard Bible
Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life?
New King James Version
Do you not know that we shall judge angels? How much more, things that pertain to this life?
American Standard Version
Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?
Holman Christian Standard Bible
Don’t you know that we will judge angels— not to mention ordinary matters?
King James Version
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
New English Translation
Do you not know that we will judge angels? Why not ordinary matters!
World English Bible
Don’t you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
交叉引用
哥林多前書 6:4
乃爾曹有世事當審、竟使彼不為教會尊重者審之、
猶大書 1:6
且不守本位、離其所之天使、天主以縲絏、永禁之於幽暗中、以待大日之審判、
路加福音 8:14
遺荊棘中者、指人聽道而去、為此生之思慮、貨財、逸樂所蔽、而不結實、
路加福音 21:34
爾當自慎、勿以饜飫沈湎、及世事之思慮、昏迷爾心、恐其日突然臨爾、
馬太福音 25:41
又謂在左者曰、爾曹被詛者、可離我而入永火、乃為魔及其使者所備也、
提摩太後書 2:4
凡為卒者、不以世務纏身、致可見悅於募之者、
彼得後書 2:4
昔天使犯罪、天主亦未惜之、投於地獄、縛於幽暗中、以待審判、
詩篇 17:14
求主以手救我、脫離此世界之人、彼眾今生享福、主賜之財寶、滿其所欲、子孫眾多、又將盈餘留於後裔、
提摩太後書 4:10
底瑪慕悅此世、因而離我、往帖撒羅尼加、革勒先往加拉太、提多往達瑪太、