<< 1 Corinthians 6 16 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
  • 新标点和合本
    岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
  • 当代译本
    你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体”。
  • 圣经新译本
    你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。”
  • 中文标准译本
    难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”
  • 新標點和合本
    豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
  • 當代譯本
    你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體」。
  • 聖經新譯本
    你們不知道那跟娼妓苟合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:“二人要成為一體。”
  • 呂振中譯本
    豈不知和妓女膠結的、便是和她成為一體麼?因為上帝說:『二人就成為一體了』。
  • 中文標準譯本
    難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」
  • 文理和合譯本
    豈不知合於娼妓者、即與之一體乎、故曰二者成為一體、
  • 文理委辦譯本
    經云、二者成為一體、是附妓者與妓一體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈不知附合於妓者、乃與妓為一體乎、如經載云、二者成為一體、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又豈不知與娼妓相結合者、則與娼妓成為一體;正如經之所云:『二人成為一體』乎?
  • New International Version
    Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said,“ The two will become one flesh.”
  • New International Reader's Version
    When you join yourself to a prostitute, you become one with her in body. Don’t you know this? Scripture says,“ The two will become one.”( Genesis 2:24)
  • English Standard Version
    Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written,“ The two will become one flesh.”
  • New Living Translation
    And don’t you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say,“ The two are united into one.”
  • Christian Standard Bible
    Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
  • New American Standard Bible
    Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says,“ The two shall become one flesh.”
  • New King James Version
    Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For“ the two,” He says,“ shall become one flesh.”
  • American Standard Version
    Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
  • King James Version
    What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
  • New English Translation
    Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said,“ The two will become one flesh.”
  • World English Bible
    Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For,“ The two”, he says,“ will become one flesh.”

交叉引用

  • Genesis 2:24
    This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • Ephesians 5:31
    For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
  • Mark 10:8
    and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
  • Matthew 19:5-6
    and He also said:“ For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh?So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, man must not separate.”
  • Matthew 21:31-32
    “ Which of the two did his father’s will?”“ The first,” they said. Jesus said to them,“ I assure you: Tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you!For John came to you in the way of righteousness, and you didn’t believe him. Tax collectors and prostitutes did believe him, but you, when you saw it, didn’t even change your minds then and believe him.
  • Judges 16:1
    Samson went to Gaza, where he saw a prostitute and went to bed with her.
  • Genesis 38:24
    About three months later Judah was told,“ Your daughter-in-law, Tamar, has been acting like a prostitute, and now she is pregnant.”“ Bring her out!” Judah said.“ Let her be burned to death!”
  • Genesis 38:15
    When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
  • Genesis 34:31
    But they answered,“ Should he have treated our sister like a prostitute?”
  • Hebrews 11:31
    By faith Rahab the prostitute received the spies in peace and didn’t perish with those who disobeyed.