-
当代译本
你们当中有些以前就是这样的人,但靠着主耶稣基督的名和我们上帝的灵,你们已经被洗净,成为圣洁的义人了。
-
新标点和合本
你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们神的灵,已经洗净,成圣,称义了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从前你们中间也有人是这样;但现在你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们上帝的灵,已经洗净,已经成圣,已经称义了。
-
和合本2010(神版-简体)
从前你们中间也有人是这样;但现在你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们神的灵,已经洗净,已经成圣,已经称义了。
-
圣经新译本
你们有些人从前也是这样的,但现在藉着我们主耶稣基督的名,靠着我们神的灵,都已经洗净了,圣洁了,称义了。
-
中文标准译本
你们有些人过去是这样,但是藉着主耶稣基督的名,藉着我们神的灵,你们已经被洗净了,被分别为圣了,被称为义了。
-
新標點和合本
你們中間也有人從前是這樣;但如今你們奉主耶穌基督的名,並藉着我們神的靈,已經洗淨,成聖,稱義了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從前你們中間也有人是這樣;但現在你們奉主耶穌基督的名,並藉着我們上帝的靈,已經洗淨,已經成聖,已經稱義了。
-
和合本2010(神版-繁體)
從前你們中間也有人是這樣;但現在你們奉主耶穌基督的名,並藉着我們神的靈,已經洗淨,已經成聖,已經稱義了。
-
當代譯本
你們當中有些以前就是這樣的人,但靠著主耶穌基督的名和我們上帝的靈,你們已經被洗淨,成為聖潔的義人了。
-
聖經新譯本
你們有些人從前也是這樣的,但現在藉著我們主耶穌基督的名,靠著我們神的靈,都已經洗淨了,聖潔了,稱義了。
-
呂振中譯本
你們中間也有人從前是這樣。但如今呢、在主耶穌基督名內、又在我們上帝之靈的感動中、已經洗淨,已成聖別,已稱為義了。
-
中文標準譯本
你們有些人過去是這樣,但是藉著主耶穌基督的名,藉著我們神的靈,你們已經被洗淨了,被分別為聖了,被稱為義了。
-
文理和合譯本
爾中素有如是者、惟以主耶穌基督名、及我上帝之神、已洗滌成聖而見義焉、○
-
文理委辦譯本
爾曹數人、素亦如是、今賴吾主耶穌名、及吾上帝之神、洗滌成聖稱義、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中有人、素亦如是、今賴主耶穌基督之名、及我天主之神、得洗滌成聖稱義、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾中以前亦有屬此類者、今則已賴吾主耶穌基督之名及天主聖神之恩、而洗滌夙穢且受聖而復義矣。
-
New International Version
And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
-
New International Reader's Version
Some of you used to do those things. But your sins were washed away. You were made holy. You were made right with God. All of this was done in the name of the Lord Jesus Christ. It was also done by the Spirit of our God.
-
English Standard Version
And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
-
New Living Translation
Some of you were once like that. But you were cleansed; you were made holy; you were made right with God by calling on the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
-
Christian Standard Bible
And some of you used to be like this. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
-
New American Standard Bible
Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
-
New King James Version
And such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
-
American Standard Version
And such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
-
Holman Christian Standard Bible
And some of you used to be like this. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
-
King James Version
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
-
New English Translation
Some of you once lived this way. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
-
World English Bible
Some of you were such, but you were washed. But you were sanctified. But you were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.