<< 1 Corinthians 3 13 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    each one’s work will become obvious, for the day will disclose it, because it will be revealed by fire; the fire will test the quality of each one’s work.
  • 新标点和合本
    各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    各人的工程必将显露,因为那日子要将它显明,有火把它暴露出来,这火要试炼各人的工程怎样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    各人的工程必将显露,因为那日子要将它显明,有火把它暴露出来,这火要试炼各人的工程怎样。
  • 当代译本
    每个人的工程将来都会显明出来,因为到了审判的日子,必用火试验各人工程的品质。
  • 圣经新译本
    各人的工程将来必要显露,因为那日子必把它显明出来。有火要把它显露出来,那火要考验各人的工程是怎样的。
  • 中文标准译本
    每个人的工程将来要显露,因为那日子要把它显明;原来它要被火显现出来,这火要考验每个人的工程是怎样的。
  • 新標點和合本
    各人的工程必然顯露,因為那日子要將它表明出來,有火發現;這火要試驗各人的工程怎樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    各人的工程必將顯露,因為那日子要將它顯明,有火把它暴露出來,這火要試煉各人的工程怎樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    各人的工程必將顯露,因為那日子要將它顯明,有火把它暴露出來,這火要試煉各人的工程怎樣。
  • 當代譯本
    每個人的工程將來都會顯明出來,因為到了審判的日子,必用火試驗各人工程的品質。
  • 聖經新譯本
    各人的工程將來必要顯露,因為那日子必把它顯明出來。有火要把它顯露出來,那火要考驗各人的工程是怎樣的。
  • 呂振中譯本
    每一個人的建築物必顯出來:那日子必指明它是在火裏被顯露的:每一個人的建築物是哪一種、火必試驗出來。
  • 中文標準譯本
    每個人的工程將來要顯露,因為那日子要把它顯明;原來它要被火顯現出來,這火要考驗每個人的工程是怎樣的。
  • 文理和合譯本
    各工必顯、至日乃彰、蓋以火昭著、各工如何、火必驗之、
  • 文理委辦譯本
    其工必顯、蓋日至、將以火煉百工、而明辨之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    各人之工必顯、彼日必彰之、蓋以火而顯、火必試各人之工如何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    要之各人之工作、終必昭然若揭、無可隱匿。在主之日、主將以炬火燭照各人之工程、且加以煆煉焉。
  • New International Version
    their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.
  • New International Reader's Version
    But each person’s work will be shown for what it is. On judgment day it will be brought to light. It will be put through fire. The fire will test how good each person’s work is.
  • English Standard Version
    each one’s work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
  • New Living Translation
    But on the judgment day, fire will reveal what kind of work each builder has done. The fire will show if a person’s work has any value.
  • Christian Standard Bible
    each one’s work will become obvious. For the day will disclose it, because it will be revealed by fire; the fire will test the quality of each one’s work.
  • New American Standard Bible
    each one’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each one’s work.
  • New King James Version
    each one’s work will become clear; for the Day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will test each one’s work, of what sort it is.
  • American Standard Version
    each man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man’s work of what sort it is.
  • King James Version
    Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.
  • New English Translation
    each builder’s work will be plainly seen, for the Day will make it clear, because it will be revealed by fire. And the fire will test what kind of work each has done.
  • World English Bible
    each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.

交叉引用

  • 1 Corinthians 4 5
    Therefore don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • 1 Corinthians 3 14-1 Corinthians 3 15
    If anyone’s work that he has built survives, he will receive a reward.If anyone’s work is burned up, it will be lost, but he will be saved; yet it will be like an escape through fire.
  • Revelation 20:12
    I also saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged according to their works by what was written in the books.
  • 1 Peter 1 7
    so that the genuineness of your faith— more valuable than gold, which perishes though refined by fire— may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • 2 Thessalonians 1 7-2 Thessalonians 1 10
    and to reward with rest you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with His powerful angels,taking vengeance with flaming fire on those who don’t know God and on those who don’t obey the gospel of our Lord Jesus.These will pay the penalty of eternal destruction from the Lord’s presence and from His glorious strengthin that day when He comes to be glorified by His saints and to be admired by all those who have believed, because our testimony among you was believed.
  • 2 Timothy 1 18
    May the Lord grant that he obtain mercy from Him on that day. And you know very well how much he ministered at Ephesus.
  • Zechariah 13:9
    I will put this third through the fire; I will refine them as silver is refined and test them as gold is tested. They will call on My name, and I will answer them. I will say: They are My people, and they will say: Yahweh is our God.”
  • 1 Corinthians 1 8
    He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
  • Romans 2:5
    But because of your hardness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed.
  • 2 Peter 3 10
    But the Day of the Lord will come like a thief; on that day the heavens will pass away with a loud noise, the elements will burn and be dissolved, and the earth and the works on it will be disclosed.
  • 1 Peter 4 12
    Dear friends, don’t be surprised when the fiery ordeal comes among you to test you as if something unusual were happening to you.
  • Romans 2:16
    on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.
  • Ezekiel 13:10-16
    “ Since they have led My people astray saying,‘ Peace,’ when there is no peace, for when someone builds a wall they plaster it with whitewash,therefore, tell those who plaster it that it will fall. Torrential rain will come, and I will send hailstones plunging down, and a windstorm will be released.Now when the wall has fallen, will you not be asked,‘ Where is the coat of whitewash that you put on it?’“ So this is what the Lord God says: I will release a windstorm in My wrath. Torrential rain will come in My anger, and hailstones will fall in destructive fury.I will tear down the wall you plastered with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed. The city will fall, and you will be destroyed within it. Then you will know that I am Yahweh.After I exhaust My wrath against the wall and against those who plaster it with whitewash, I will say to you: The wall is no more and neither are those who plastered it—those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace.” This is the declaration of the Lord God.
  • Luke 2:35
    and a sword will pierce your own soul— that the thoughts of many hearts may be revealed.”
  • Isaiah 28:17
    And I will make justice the measuring line and righteousness the mason’s level.” Hail will sweep away the false refuge, and water will flood your hiding place.
  • 2 Timothy 3 9
    But they will not make further progress, for their lack of understanding will be clear to all, as theirs was also.
  • Jeremiah 23:29
    “ Is not My word like fire”— this is the Lord’s declaration—“ and like a hammer that pulverizes rock?
  • Isaiah 8:20
    To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them.
  • Malachi 3:17
    “ They will be Mine,” says the Lord of Hosts,“ a special possession on the day I am preparing. I will have compassion on them as a man has compassion on his son who serves him.