-
New International Version
No, we declare God’s wisdom, a mystery that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
-
新标点和合本
我们讲的,乃是从前所隐藏、神奥秘的智慧,就是神在万世以前预定使我们得荣耀的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们讲的是从前隐藏的、上帝奥秘的智慧,就是上帝在万世以前预定使我们得荣耀的智慧;
-
和合本2010(神版-简体)
我们讲的是从前隐藏的、神奥秘的智慧,就是神在万世以前预定使我们得荣耀的智慧;
-
当代译本
我们所讲的是上帝隐藏在奥秘中的智慧,是祂为了使我们得荣耀而在万世以前定好的智慧。
-
圣经新译本
我们所讲的,是从前隐藏的、神奥秘的智慧,就是神在万世以前,为我们的荣耀所预定的;
-
中文标准译本
我们所讲的是那从前被隐藏在奥秘中属神的智慧,就是神在万世以前为了我们的荣耀所预定的智慧;
-
新標點和合本
我們講的,乃是從前所隱藏、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前預定使我們得榮耀的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們講的是從前隱藏的、上帝奧祕的智慧,就是上帝在萬世以前預定使我們得榮耀的智慧;
-
和合本2010(神版-繁體)
我們講的是從前隱藏的、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前預定使我們得榮耀的智慧;
-
當代譯本
我們所講的是上帝隱藏在奧祕中的智慧,是祂為了使我們得榮耀而在萬世以前定好的智慧。
-
聖經新譯本
我們所講的,是從前隱藏的、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前,為我們的榮耀所預定的;
-
呂振中譯本
我們乃是講上帝奧祕中的智慧,從來所隱藏的、上帝在萬世以前為我們之得榮耀所豫定的。
-
中文標準譯本
我們所講的是那從前被隱藏在奧祕中屬神的智慧,就是神在萬世以前為了我們的榮耀所預定的智慧;
-
文理和合譯本
所言者上帝奧妙之智、即昔所隱、上帝於萬世之先、預定以榮我儕者也、
-
文理委辦譯本
所言者、上帝秘奧之智、古昔上帝所預定榮我者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕密言天主隱秘之智慧、於萬世以先、天主所預定以榮我者也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾人所傳者、乃玄妙幽微之智慧、即天主在有世以前留為吾人誇耀之智慧也。
-
New International Reader's Version
No, we announce God’s wisdom. His wisdom is a mystery that has been hidden. But before time began, God planned that his wisdom would bring us heavenly glory.
-
English Standard Version
But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.
-
New Living Translation
No, the wisdom we speak of is the mystery of God— his plan that was previously hidden, even though he made it for our ultimate glory before the world began.
-
Christian Standard Bible
On the contrary, we speak God’s hidden wisdom in a mystery, a wisdom God predestined before the ages for our glory.
-
New American Standard Bible
but we speak God’s wisdom in a mystery, the hidden wisdom which God predestined before the ages to our glory;
-
New King James Version
But we speak the wisdom of God in a mystery, the hidden wisdom which God ordained before the ages for our glory,
-
American Standard Version
but we speak God’s wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
-
Holman Christian Standard Bible
On the contrary, we speak God’s hidden wisdom in a mystery, a wisdom God predestined before the ages for our glory.
-
King James Version
But we speak the wisdom of God in a mystery,[ even] the hidden[ wisdom], which God ordained before the world unto our glory:
-
New English Translation
Instead we speak the wisdom of God, hidden in a mystery, that God determined before the ages for our glory.
-
World English Bible
But we speak God’s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,