-
文理委辦譯本
夫人之情、惟其神知之、如是上帝之情、亦其神知之、
-
新标点和合本
除了在人里头的灵,谁知道人的事?像这样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
除了在人里头的灵,谁知道人的事?照样,除了上帝的灵,也没有人知道上帝的事。
-
和合本2010(神版-简体)
除了在人里头的灵,谁知道人的事?照样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
-
当代译本
除了人里面的灵,谁能了解人的事呢?照样,除了上帝的圣灵,谁也不能了解上帝的事。
-
圣经新译本
除了在人里面的灵,谁能知道人的事呢?同样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
-
中文标准译本
除了人里面的灵,到底谁知道人的事呢?照样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
-
新標點和合本
除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?像這樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?照樣,除了上帝的靈,也沒有人知道上帝的事。
-
和合本2010(神版-繁體)
除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?照樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
-
當代譯本
除了人裡面的靈,誰能瞭解人的事呢?照樣,除了上帝的聖靈,誰也不能瞭解上帝的事。
-
聖經新譯本
除了在人裡面的靈,誰能知道人的事呢?同樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
-
呂振中譯本
人的事、除了在他裏面的「人之靈」、有甚麼人能知道呢?照樣子,上帝的事、除了上帝的靈、也沒有能知道的。
-
中文標準譯本
除了人裡面的靈,到底誰知道人的事呢?照樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
-
文理和合譯本
夫人之情、非在其內之靈、誰知之乎、如是、上帝之情、非上帝之神亦無知之者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人之情、非居其心之神、孰能知之、如是天主之情、非天主之神、亦無能知之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋知人之事者莫若人之心、知天主之事者亦莫若天主之聖神耳。
-
New International Version
For who knows a person’s thoughts except their own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
-
New International Reader's Version
Who can know the thoughts of another person? Only a person’s own spirit can know them. In the same way, only the Spirit of God knows God’s thoughts.
-
English Standard Version
For who knows a person’s thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God.
-
New Living Translation
No one can know a person’s thoughts except that person’s own spirit, and no one can know God’s thoughts except God’s own Spirit.
-
Christian Standard Bible
For who knows a person’s thoughts except his spirit within him? In the same way, no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
-
New American Standard Bible
For who among people knows the thoughts of a person except the spirit of the person that is in him? So also the thoughts of God no one knows, except the Spirit of God.
-
New King James Version
For what man knows the things of a man except the spirit of the man which is in him? Even so no one knows the things of God except the Spirit of God.
-
American Standard Version
For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God.
-
Holman Christian Standard Bible
For who among men knows the thoughts of a man except the spirit of the man that is in him? In the same way, no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
-
King James Version
For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
-
New English Translation
For who among men knows the things of a man except the man’s spirit within him? So too, no one knows the things of God except the Spirit of God.
-
World English Bible
For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him? Even so, no one knows the things of God, except God’s Spirit.